Revue d'Histoire des Textes
Volume 1, Issue 1, 2006
-
-
Front Matter ("Editorial Board", "Title Page", "Copyright Page", "Table of Contents", "Avertissement")
show More to view fulltext, buy and share links for:Front Matter ("Editorial Board", "Title Page", "Copyright Page", "Table of Contents", "Avertissement") show Less to hide fulltext, buy and share links for: Front Matter ("Editorial Board", "Title Page", "Copyright Page", "Table of Contents", "Avertissement")
-
-
-
Florilegium Mosquense: An Edition
show More to view fulltext, buy and share links for:Florilegium Mosquense: An Edition show Less to hide fulltext, buy and share links for: Florilegium Mosquense: An EditionBy: Dorotei GetovAbstractL'article contient l'editio princeps d'une collection gnomologique de l66 courts textes, où les passages bibliques et patristiques sont combinés avec des énoncés et des anecdotes attribués à des figures non chretiennes célèbres du passé, et arrangés en chapitres selon leur sujet. Les trois manuscrits connus du Florilegium Mosquense ont été examinés de facon à construire un stemma codicum et à produire un nombre significatif de variantes. Un apparat détaillé des sources et des temoins tente de retracer son origine et de documenter la tradition parallèle de la plupart des gnomae profanes. Cette publication vient s'ajouter aux exemples du genre byzantin des florilèges sacro-profanes.
AbstractThis is a critical editio princeps of a middle-Byzantine gnomological collection of 166 short texts, in which Biblical and Patristic passages are combined with sayings and anecdotes, ascribed to famous non-Christian figures of the past, and arranged in chapters according to subject matter. The three known manuscript witnesses for Florilegium Mosquense have been processed philologically to yield a stemma codicum and a significant number of variant readings. A detailed apparatus of sources and testimonies attempts to trace the origin and to document the parallel tradition for most of the profane gnomae. This publication is an addition to the edited specimina of the peculiar Byzantine genre of sacro-profane florilegia.
-
-
-
The discovery and disappearance of the Fragmentum Cuiacianum of Tibullus
show More to view fulltext, buy and share links for:The discovery and disappearance of the Fragmentum Cuiacianum of Tibullus show Less to hide fulltext, buy and share links for: The discovery and disappearance of the Fragmentum Cuiacianum of TibullusBy: Helen DixonAbstractPlusieurs éditions du xvie siècle montrent que Joseph Scaliger peut ne pas avoir été, comme il le prétend, le premier éditeur de Tibulle à utiliser le fragmentum Cuiacianum. Ses leçons apparaissent dans les marges de l'édition de Lyon par A. Gryphius (1573), sans que leur origine soit indiquée. De plus, la circulation d'un Priapeum attribué à Tibulle, pour lequel le fragment semble être la seule source, est attestée dans la région de Lyon des1540. Il y a aussi une possible autre collation du fragment dans Bern, Stadt- u. Universitätsbibl., Bongars VI 155. Une analyse textuelle et historique révèle que l'absence de cohérence entre la collation de Scaliger et ses notes dans les Castigationes de 1577 trouve une explication, et que son évaluation de l'âge et de l'histoire unique fragment peut être prise sérieusement en considération.
AbstractSeveral sixteenth-century editions show that Joseph Scaliger may not have been, as he claims, the first editor of Tibullus to use the fragmentum Cuiacianum. Its readings appear in the margins of Lyons, A. Gryphius, 1573, with their origin unaccounted for. Moreover the circulation of a Priapeum under the authorship of Tibullus, for which the fragment appears to be the only source, is evidenced in the Lyons area as early as 1540. And there is what may be another collation of the fragment in Bern, Stadt- u. Universitätsbibl., Bongars VI 155. A textual and historical anlysis, however, reveals that the inconsistencies between Scaliger's collation and his reports in his Castigationes of 1577 are easily accounted for, and that his evaluations of the age and unique pedigree of the fragment contain serious grounds for consideration.
-
-
-
La grammaire anonyme de Bobbio : copie ou œuvre originale ?
show More to view fulltext, buy and share links for:La grammaire anonyme de Bobbio : copie ou œuvre originale ? show Less to hide fulltext, buy and share links for: La grammaire anonyme de Bobbio : copie ou œuvre originale ?By: Guillaume BonnetAbstractLa grammaire anonyme de Bobbio, conservée par une unique copie du ve siècle, est traditionnellement analysée comme un fragment de la grammaire qui servit de modèle à l'Ars de Charisius. L'étude serrée de l'œuvre, élément par element, conduit à y voir, plutôt que des restes accidentellement épargnés, une réduction de circonstance, adaptée par un grammaticus à son public, qui pourrait être formé de fonctionnaires hellénophones nommés en zone de langue latine. Ainsi, la copie serait en fait un original que sa destination particulière vouait à l'anonymat.
AbstractThe anonymous Bobbio grammar book, preserved in a unique fifth-century copy, is traditionally considered to be a fragment of the grammar that served as a model for the Ars of Charisius. A close study of the work, element by element, leads to the conclusion that, rather than an accidental vestige, the grammar is a circumstantial reduction, adapted by a grammaticus to his audience, which may have consisted of Greek-speaking functionaries sent to a Latin-language area. This copy would thus in fact be an original, clothed in anonymity by its intended use.
-
-
-
Trois aspects inattendus de la postérité des Synonyma d'Isidore de Seville : les prières, les textes hagiographiques et les collections canoniques
show More to view fulltext, buy and share links for:Trois aspects inattendus de la postérité des Synonyma d'Isidore de Seville : les prières, les textes hagiographiques et les collections canoniques show Less to hide fulltext, buy and share links for: Trois aspects inattendus de la postérité des Synonyma d'Isidore de Seville : les prières, les textes hagiographiques et les collections canoniquesBy: Jacques ElfassiAbstractLes Synonyma d'Isidore de Séville connurent un très grand succès au Moyen Âge, cette popularité étant prouvée, notamment, par une très abondante postérité littéraire. L'ouvrage, de contenu ascétique, fut majoritairement exploité par la littérature morale et spirituelle, mais cet article etudie trois autres aspects, inattendus, de cette posterité : la présence des Synonyma dans des prières, des textes hagiographiques et des collections canoniques. Il met aussi en évidence l'importance des emprunts indirects, qui explique la diffusion exceptionnelle de quelques sentences de l'œuvre.
AbstractThe Synonyma of Isidore of Seville enjoyed a great success during the Middle Ages, and this popularity is proved, in particular, by a very abundant literary posterity. The book, of ascetic content, was used principally in the moral and spiritual literature, but this article studies three other, unexpected, aspects of this posterity : the presence of the Synonyma in prayers, hagiographical texts and canonical collections. It also emphasizes the importance of indirect borrowings, which explains the exceptional diffusion of certain sentences of the work.
-
-
-
Sulla presunta autografia di Liutprando nel Clm 6388 e sulla scelta dell'ipotesi più economica in critica testuale
show More to view fulltext, buy and share links for:Sulla presunta autografia di Liutprando nel Clm 6388 e sulla scelta dell'ipotesi più economica in critica testuale show Less to hide fulltext, buy and share links for: Sulla presunta autografia di Liutprando nel Clm 6388 e sulla scelta dell'ipotesi più economica in critica testualeBy: Paolo ChiesaAbstractL'article discute la question de la possible autographie de Liutprand de Crémone pour le manuscrit de l'Antapodosis Munich, Bayerische Staatsbibliothek, Clm 6388, à la lumière des objections soulevées par Hartmut Hoffmann. La discussion semble aussi intéressante parce qu'elle met en lumière les objectifs différents des recherches du paléographe et du philologue. Ce dernier, s'il a comme objectif l'édition d'un texte, est contraint de choisir les points problématiques en suivant le critère de l'hypothèse la plus économique, c'est-à-dire un critère probabiliste, sans prétendre atteindre à des certitudes absolues.
AbstractThe article discusses the question of the possible autograph of Liutprand of Cremona for the manuscript of the Antapodosis (Munich, BSB, Clm 6388), in light of the objections raised by Hartmut Hoffmann. Such a discussion is of interest because it highlights the different research objectives of the paleographer and the philologist. If the latter is editing a text, he is forced to choose the problematical points by following the criterium of the most economical hypothesis, in other words a probablistic criterium, without claiming to reach absolute certainty.
-
-
-
Nicolas de Montiéramey, Jean de Salisbury et deux florilèges d'auteurs antiques
show More to view fulltext, buy and share links for:Nicolas de Montiéramey, Jean de Salisbury et deux florilèges d'auteurs antiques show Less to hide fulltext, buy and share links for: Nicolas de Montiéramey, Jean de Salisbury et deux florilèges d'auteurs antiquesAuthors: Patricia Stirnemann and Dominique PoirelAbstractLa transcription et peut-être bien aussi la compilation des deux plus importants florilèges d'auteurs antiques du xiie siècle sont localisées dans les régions de la basse Champagne et de la haute Bourgogne. Le Florilegium Angelicum fut envoyé au pape Adrien IV aux environs de 1158 par Nicolas de Montiéramey en signe de remerciement pour sa réhabilitation, après son exclusion de Clairvaux. Le Florilegium Gallicum, transcrit à Sens (ou peut-être à Auxerre) aux environs de 1165, fut vraisemblablement compilé par Jean de Salisbury à l'intention de la chancellerie de Thomas Becket. L'édition de la lettre de dédicace du Florilegium Angelicum est accompagnée d'une comparaison du Florilegium Angelicum et de sa préface avec la personnalité littéraire et morale de Nicolas de Montiéramey.
AbstractThe transcription and probably the compilation of the two most important twelfth-century florilegia of classical authors is localised in the region of southern Champagne and northern Burgundy. The Florilegium Angelicum was sent to Pope Hadrian IV around1158 by Nicolas de Montiéramey as a token of his gratitude for his rehabilitation, following his exclusion from Clairvaux. The Florilegium Gallicum, transcribed at Sens (or perhaps at Auxerre) toward 1165, was probably compiled by John of Salisbury for the chancery of Thomas Becket. An edition of the dedicatory letter of the Florilegium Angelicum is accompanied by a comparison of the Florilegium Angelicum and its preface with the literary style and moral character of Nicolas de Montieramey.
-
-
-
Tradition manuscrite de l'œuvre de Jean de Garlande
show More to view fulltext, buy and share links for:Tradition manuscrite de l'œuvre de Jean de Garlande show Less to hide fulltext, buy and share links for: Tradition manuscrite de l'œuvre de Jean de GarlandeAbstractJean de Garlande (ca 1190-1272 ?), grammairien et poète, se distingue par une production littéraire et normative abondante et diverse. La tradition manuscrite de ses œuvres differe cependant beaucoup, d'un texte ou d'un genre a l'autre. Pour comprendre comment ses écrits se diffusent et dans quel contexte, il était nécessaire, après avoir rappelé sur quel corpus - celui des œuvres authentiques ou authentifiées - nous fondions notre étude, de dresser une liste exhaustive des manuscrits existants, en résumant le contenu de chaque codex. Cette première approche permet d'apprécier l'environnement littéraire, au sens large, au sein duquel les textes de Jean sont diffusés, les œuvres allogènes avec lesquelles ils sont copiés, de sorte de pouvoir tirer certaines conclusions concernant les lecteurs des textes de Jean et l'usage qui en est fait. Notons à cet égard que, dans certains cas, se dégagent de véritables corpus au sein ou au côté desquels les œuvres de Jean viennent prendre place : corpus grammaticaux assez souvent, mais aussi littéraires, dont les livres catoniens constituent un ensemble bien identifié et souvent associé à l'enseignement élementaire du latin aux xiie et xiiie siècles, corpus « quadriviaux » également, en domaine insulaire essentiellement. Une forme de corpus spécifiquement garlandien peut également être repérée après cette étude systématique, dont on voit qu'il est presque exclusivement le fait de manuscrits anglais, et n'a une durée de vie que très limitée.
AbstractJean de Garlande (c. 1190-1272 ?), grammarian and poet, is known for his numerous and wide-ranging literary and educational writings. The manuscript tradition of his works, however, varies greatly from one text or genre to another. In order to understand how his writings circulated and in what context, it has been necessary first to establish the corpus on which the study is based - that of the authentic or authenticated works -, then to make an exhaustive list of the existing manuscripts, with a short analysis of the content of each codex. This preliminary work helps sketch out the literary environment, in the broad sense, in which Jean's texts circulate and provides patterns of other texts that accompany his works, so that certain conclusions can be drawn concerning the readers of his texts and the use they made of them. In certain cases the works of Jean circulate within or next to a veritable corpus. It is often a grammatical corpus, but there are also literary ones, such as the Catonian books, which constitute a well-identified group that is often associated with the elementary teaching of Latin in the twelfth and thirteenth centuries. There is also a quadrivium corpus that circulates essentially in England. In this systematic study, one can also discern a short-lived, specifically Garlandian corpus that is made up almost exclusively of English manuscripts.
-
-
-
Das Renaissance-Epos des Valerand de la Varenne über die Jungfrau von Orléans. Eine Analyse der antiken Quellen
show More to view fulltext, buy and share links for:Das Renaissance-Epos des Valerand de la Varenne über die Jungfrau von Orléans. Eine Analyse der antiken Quellen show Less to hide fulltext, buy and share links for: Das Renaissance-Epos des Valerand de la Varenne über die Jungfrau von Orléans. Eine Analyse der antiken QuellenBy: Thomas GärtnerAbstractAu xvie siècle, le théologien parisien Valerand de la Varenne publia une épopée latine en quatre livres concernant la vie et la passion de Jeanne d'Arc. Une analyse fouillée des sources poétiques et en prose utilisées par l'auteur demontre que Valerand non seulement imita les poètes latins classiques, mais fit peuve d'une connaissance approfondie de la poésie latine chrétienne de l'Antiquité tardive. De plus, les arguments théologiques relatifs aux femmes participant à la guerre montrent l'influence de différentes œuvres historiographiques, particulièrement les exemples rassemblés par Valère Maxime. L'examen des sources révèle que les éditions du texte, bien que probablement imprimées du vivant de l'auteur, contiennent des ereurs textuelles.
AbstractIn the sixteenth century the Parisian theologician Valerand de la Varenne published a Latin epic of four books concerning the life and the passion of Joan of Arc. A thorough analysis of the prose and poetic sources used by the author demonstrates that Valerand has not only imitated the classical Roman poets, but also is considerably imbued with the Christian Latin poetry of late antiquity. Further the theological arguments about women participating in war show the influence of different historiographical works, especially the examples collected by Valerius Maximus. The examination of the sources reveals that the editions, though probably printed within the poet's lifetime, contain textual corruption.
-
-
-
Il nome cancellato : la trasmissione delle omelie di Severiano di Gabala
show More to view fulltext, buy and share links for:Il nome cancellato : la trasmissione delle omelie di Severiano di Gabala show Less to hide fulltext, buy and share links for: Il nome cancellato : la trasmissione delle omelie di Severiano di GabalaBy: Sever J. VoicuAbstractLa transmission du corpus homilétique de Severianus de Gabala a connu deux phases. Jusqu'au milieu du vie siècle environ, les homélies circulent seulement sous le nom de Severianus ; par la suite elles sont presque toutes attribuées à Jean Chrysostome, comme il arrive dans la tradition directe. On ignore les circonstances precises de ce changement, probablement intentionnel, mais il semble qu'il se soit produit a Constantinople, peut-être en relation avec la condamnation de Sévère d'Antioche (536) et qu'il ait touché un descendant du recueil primitif, élaboré à Constantinople dans les premières années du ve siècle.
AbstractThe transmission of the homelitic corpus of Severianus of Gabala takes place in two phases. Until around the middle of the sixth century the homilies circulated only under the name of Severianus ; thereafter they were almost all attributed to John Chrysostom, as handed down by the direct tradition. The precise circumstances of this probably intentional change are unknown, but it seems to have taken place in Constantinople, perhaps in relation with the condemnation of Severus of Antioch (536), and to have affected a descendant of the original collection, produced at Constantinople in the early years of the fifth century.
-
-
-
Un Vitruve inconnu d'Antonio da Sangallo il Giovanne
show More to view fulltext, buy and share links for:Un Vitruve inconnu d'Antonio da Sangallo il Giovanne show Less to hide fulltext, buy and share links for: Un Vitruve inconnu d'Antonio da Sangallo il GiovanneBy: Vladimir JurenAbstractLe Vitruve inconnu d'Antonio da Sangallo il Giovane, l'un des plus importants parmi les architectes de la Renaissance classique, est l'édition venitienne de 1511 avec ses notes et ses dessins, conservée a la Bibliothèque de Strahov à Prague. Les notes et les dessins, concentrés dans les livres sur les ordres (III et IV), sont - sans compter des notabilia et des compléments mineurs aux figures - des commentaires rédigés en toscan, des illustrations le plus souvent légendées et des corrections du texte, fondés sur des recherches tant archéologiques que philologiques et apparemment liés à son projet de publier un ouvrage illustré sur Vitruve. L'écriture, quoique relativement variée, est toujours celle d'avant 1527, si bien que seules quelques retouches peuvent être plus tardives. L'exemplaire serait alors l'un des premiers témoignages sur l'ouvrage de Sangallo et, au delà, sur ses études vitruviennes en général.
AbstractIt is the Venetian edition of 1511 with Sangallo's annotations and drawings, now in the Strahov Library, Prague. These, to be found mainly in the books on the architectural orders (III and IV), are - without mentioning many notabilia and minor additions to the wood-cuts - commentaries in Tuscan dialect, illustrations often with legends and corrections, based on archaeological as well as philological studies and apparently related to his project to publish an illustrated treatise on Vitruvius. The handwriting, although varying a little, is always prior to 1527, so that only some slight alerations can be later ones. Thus, the Strahov copy seems be one of the earliest documents concerning the Sangallo's treatise and, moreover, his life-long interest in Vitruvius.
-
-
-
Back Matter ("Index des manuscrits cités", "Resumés", "Abstracts")
show More to view fulltext, buy and share links for:Back Matter ("Index des manuscrits cités", "Resumés", "Abstracts") show Less to hide fulltext, buy and share links for: Back Matter ("Index des manuscrits cités", "Resumés", "Abstracts")
-
Volumes & issues
-
Volume 19 (2024)
-
Volume 18 (2023)
-
Volume 17 (2022)
-
Volume 16 (2021)
-
Volume 15 (2020)
-
Volume 14 (2019)
-
Volume 13 (2018)
-
Volume 12 (2017)
-
Volume 11 (2016)
-
Volume 10 (2015)
-
Volume 9 (2014)
-
Volume 8 (2013)
-
Volume 7 (2012)
-
Volume 6 (2011)
-
Volume 5 (2010)
-
Volume 4 (2009)
-
Volume 3 (2008)
-
Volume 2 (2007)
-
Volume 1 (2006)
Most Read This Month