EMISCS99
Collection Contents
2 results
-
-
Booldly bot meekly
show More to view fulltext, buy and share links for:Booldly bot meekly show Less to hide fulltext, buy and share links for: Booldly bot meeklyWhen, back in the 1980s, Roger Ellis first sounded out academic colleagues in British universities and beyond about their possible interest and participation in a conference on medieval translation theory and practice, he perhaps did not envisage that the resulting gathering - intellectually curious, animated, convivial - at Gregynog Hall in Wales (1987) would be the first of a series of international conferences with a strong continental European base, which now provides a regular forum in which one can initiate, and engage with, research questions about this near all-encompassing aspect of medieval culture. Since that first meeting, the Cardiff Conferences on the Theory and Practice of Translation in the Middle Ages have charted and drawn anew the parameters of scholarly debate on the topic, while their Proceedings, hosted since 1996 by Brepols’ Medieval Translator series, cumulatively present a body of work valuable to anyone interested in translation in its medieval, broadly European, manifestations.
The contributors of this volume’s essays, assembled in tribute to Roger Ellis on the occasion of his seventieth birthday, have profited from the intellectual opportunities the Medieval Translator conferences foster, and in particular from Roger’s friendship and academic acumen. The essays draw in many cases on Roger’s work to inform a collective project that reflects on his specific interests in translation, including latemedieval piety and Birgittine texts, scholarly editions and studies of genre, considering literary and linguistic relations within and across languages, registers, national boundaries, time and space, refining, even re-defining, our understanding of translation. We offer these essays with warm thanks to and appreciation of Roger Ellis for his work in this field, not least for establishing, with this conference series, a means to demonstrate that translation, and translation studies, is above all a question of different voices speaking productively in dialogue.
-
-
-
Boundaries in the Medieval and Wider World
show More to view fulltext, buy and share links for:Boundaries in the Medieval and Wider World show Less to hide fulltext, buy and share links for: Boundaries in the Medieval and Wider WorldThroughout his distinguished career at Vanderbilt and Yale, Paul H. Freedman has established a reputation for pushing against and crossing perceived boundaries within history and within the historical discipline. His numerous works have consistently ventured into uncharted waters: from studies uncovering the hidden workings of papal bureaucracy and elite understandings of subaltern peasants, to changing perceptions of exotic products and the world beyond Europe, to the role modern American restaurants have played in taking cuisine in exciting new directions.
The fifteen essays collected in this volume have been written by Paul Freedman’s former students and closest colleagues to both honour his extraordinary achievements and to explore some of their implications for medieval and post-medieval European society and historical study. Together, these studies assess and explore a range of different boundaries, both tangible and theoretical: boundaries relating to law, religion, peasants, historiography, and food, medicine, and the exotic. While drawing important conclusions about their subjects, the collected essays identify historical quandaries and possibilities to guide future research and study.
-

