Skip to content
1882
Volume 59, Issue 1
  • ISSN: 0068-4023
  • E-ISSN: 2034-6476

Abstract

Abstract

Les présentes remarques se proposent d’observer la façon dont les noms propres ont été traités par Averroès dans son , rédigé à partir de la traduction arabe du traité aristotélicien (), dont une seule copie unique existe aujourd’hui, conservée dans la bibliothèque Quaraouiyine de Fès. Perdu dans sa version originale arabe, ce Commentaire n’existe – à l’exception d’une trentaine de petits fragments – que dans sa traduction latine, réalisée en 1240 par Hermann l’Allemand, et dans sa traduction hébraïque, achevée par Samuel de Marseille en 1340. Analyser l’attitude d’Averroès devant les noms propres de , qui pour la plupart ont été translittérés par le traducteur arabe, entraîne par voie de conséquence un examen de la façon dont Hermann et Samuel ont à leur tour réagi face à des noms propres (quand ils ont été conservés par Averroès dans son Commentaire), dont ils ne connaissaient pas nécessairement les référents puisqu’ils appartiennent à une aire culturelle différente de la leur.

Loading

Article metrics loading...

/content/journals/10.1484/J.BPM.5.115827
2017-01-01
2025-12-07

Metrics

Loading full text...

Full text loading...

References

  1. Editions
    Al-Aḫlāq, taʼlīf Arisṭūṭālīs, tarğamat Isḥāq ibn Ḥunayn, ḥaqqaqahu wa-šaraḥahu wa-qaddama lahu ad-duktūr ‘Abd al-Raḥmān Badawī, al-Kuwait 1979.
  2. The Arabic Version of the Nicomachean Ethics, edited by A.A. Akasoy and A. Fidora, with an Introduction and Annotated Translation by D.M. Dunlop, Leiden/Boston 2005.
    [Google Scholar]
  3. Aristotelis Opera latine IV, Metaphysica, ethica, politica, oeconomica cum commentariis Averrois, edidit Andrea Torresani de Asula Bartholomaeique de Blavis, Venetiis 1483.
    [Google Scholar]
  4. Aristotelis opera cum Averrois Commentariis. Tertium volumen. Aristotelis Stagiritae Libri Moralem totam Philosophiam complectentes, cum Averrois Commentariis in Moralia Nicomachia Expositione et in Platonis Libros de Republica paraphrasi, Venetiis 1562 (réimpr. Frankfurt a.M. 1962).
    [Google Scholar]
  5. Aristotelis Ethica Nicomachea, edited by L. Bywater (Oxford Classical Texts), Oxford 1894.
    [Google Scholar]
  6. Aristote, Éthique à Nicomaque, traduit par J. Tricot, Paris 1990.
    [Google Scholar]
  7. Averroes, Middle Commentary on Aristotle’s Nicomachean Ethics in the Hebrew Version of Samuel ben Judah, edited by L.V. Berman, Yerushalayim 1999.
    [Google Scholar]
  8. Averroès, Commentaire moyen à la Rhétorique d’Aristote, édité, traduit et commenté par M. Aouad (Textes et Traditions), Vrin Paris 2002.
    [Google Scholar]
  9. Secondary Literature
    Berman, L.V., ‘Excerpts from the Lost Arabic Original of Ibn Rushd’s Middle Commentary on the Nicomachean Ethics’, Oriens 20 (1967) 31-59.
    [Google Scholar]
  10. Berman, L.V., ‘Ibn Rushd’s Middle Commentary on the Nicomachean Ethics in Medieval Hebrew Literature’, Multiple Averroès, Actes du colloque international organisé à l’occasion du 850e anniversaire de la naissance d’Averroès, Paris, 20-23 septembre 1976, édité par J. Jolivet, Paris 1978, 287-322.
    [Google Scholar]
  11. Berman, L.V., ‘Greek into Hebrew: Samuel ben Judah of Marseilles, Fourteeth-Century Philosopher and Translator’, Jewish Medieval and Renaissance Studies (Studies and Texts), edited by A. Altmann, Cambridge (MA) 1967.
    [Google Scholar]
  12. Berman, L.V., ‘Revised Hebrew Translation of Averroes’ Middle Commentary on the Nicomachean Ethics’, Seventy-Fifth Anniversary Volume of the Jewish Quarterly Review, Philadelphia 1967, 104-120.
    [Google Scholar]
  13. Burnett, Ch., ‘The Coherence of the Arabic-Latin Translation Program in Toledo in the Twelfth Century’, Science in Context 14 (2001) 249-288.
    [Google Scholar]
  14. Ferreiro Alemparte, J., ‘Hermann el alemán, traductor del siglo XIII en Toledo’, Hispania Sacra 35 (1983) 9-56.
    [Google Scholar]
  15. Foz, C., ‘Pratique de la traduction au moyen âge: les travaux tolédans’, The Medieval Translator 2, edited by R. Ellis, London 1991, 29-43.
    [Google Scholar]
  16. Gonzalvez Ruiz, R., ‘El traductor Hermann el Alemán’, La Escuela de Traductores de Toledo, edited by A.M. Lopez Alvarez et al., Toledo 1996, 51-64.
    [Google Scholar]
  17. Gonzalvez Ruiz, R., Hombres y libros de Toledo, 1086-1300, Madrid 1997, 586-602.
    [Google Scholar]
  18. Korolec, J.B., ‘Mittlerer Kommentar von Averroes zur Nikomachischen Ethik, Mediaevalia Philosophorum Polonorum 31 (1992), 61-118
    [Google Scholar]
  19. Kummerer, C., Der Fürst als Gesetzgeber in den lateinischen Übersetzungen von Averroes, Ebelsbach 1989.
    [Google Scholar]
  20. Luquet, G.H., ‘Hermann l’Allemand (†1272)’, Revue de l’Histoire des Religions 44 (1901) 407-422.
    [Google Scholar]
  21. Perez Gonzalez, M., ‘Hermann el Alemán, traductor de la Escuela de Toledo’, Anales Toledanos 29 (1992) 17-28.
    [Google Scholar]
  22. Ullmann, M., Die Nikomachische Ethik des Aristoteles in arabischer Übersetzung 2. Überlieferung, Textkritik, Grammatik, Wiesbaden 2012.
    [Google Scholar]
  23. Woerther, F., ‘Les translittérations dans la version latine du Commentaire moyen à l’Éthique à Nicomaque d’Averroès’, Bulletin de Philosophie Médiévale 56 (2014), 61-89.
    [Google Scholar]
  24. Woerther, F., ‘Les fragments arabes du Commentaire moyen à l’Éthique à Nicomaque d’Averroès’ (à paraître).
    [Google Scholar]
/content/journals/10.1484/J.BPM.5.115827
Loading
  • Article Type: Research Article
This is a required field.
Please enter a valid email address.
Approval was a Success
Invalid data
An error occurred.
Approval was partially successful, following selected items could not be processed due to error:
Please enter a valid_number test
aHR0cHM6Ly93d3cuYnJlcG9sc29ubGluZS5uZXQv