Skip to content
1882
Volume 64, Issue 1
  • ISSN: 0081-8933
  • E-ISSN: 2507-0428

Abstract

Abstract

The paper describes two constructions which are widespread in the Greek text of the gospel of Mark: the historic present (149 occurrences) and the expression καὶ εὐθύς, “and suddenly” (25 occurrences). Both constructions are found in classical Greek as well, hence an influence of a foreign language cannot be assumed. Both constructions, however, are used slightly differently in Mark than their use in classical and other biblical Greek texts. Their frequency and these differences on the one hand, and the widespread presence of semitisms - probably aramaisms - in Mark on the other hand, have let to the assumption of an Aramaic influence on these Greek constructions. The examination of different Aramaic texts - especially Biblical Aramaic (Daniel and Ezra) and the Peshitta of Mark’s gospel - enabled two Aramaic constructions to be isolated as possible parallels: a participle clause whose head is the participle in narrative contexts, and the Aramaic adverb , “then”.

Loading

Article metrics loading...

/content/journals/10.1484/J.LA.5.105494
2014-01-01
2025-12-07

Metrics

Loading full text...

Full text loading...

/content/journals/10.1484/J.LA.5.105494
Loading
  • Article Type: Research Article
This is a required field.
Please enter a valid email address.
Approval was a Success
Invalid data
An error occurred.
Approval was partially successful, following selected items could not be processed due to error:
Please enter a valid_number test
aHR0cHM6Ly93d3cuYnJlcG9sc29ubGluZS5uZXQv