Skip to content
1882
Volume 56, Issue 1
  • ISSN: 0078-2122
  • E-ISSN: 2507-0444

Abstract

Abstract

As academic Latin material began to cross over into the vernacular, in late fourteenth-century France, artists sought to help the new readership adapt to the demanding content. A unique iconography developed for copies of Jean Corbechon’s 1372 translation of Bartholomaeus Anglicus’ seems to have drawn on the arts of memory practised by learned readers, in order to entice lay audiences into the text. This programme of illustration alternated a recurring scene of a master teaching students with ever more imaginative, non-realistic pedagogic scenes that can be interpreted as visualizing to the students, and the miniatures’ viewers, the phantasmata stored in the learned master’s mind.

Loading

Article metrics loading...

/content/journals/10.1484/J.NMS.1.102754
2012-01-01
2025-12-07

Metrics

Loading full text...

Full text loading...

/content/journals/10.1484/J.NMS.1.102754
Loading
  • Article Type: Research Article
This is a required field.
Please enter a valid email address.
Approval was a Success
Invalid data
An error occurred.
Approval was partially successful, following selected items could not be processed due to error:
Please enter a valid_number test
aHR0cHM6Ly93d3cuYnJlcG9sc29ubGluZS5uZXQv