Skip to content
1882
Volume 67, Issue 2
  • ISSN: 1768-9260
  • E-ISSN: 2428-3606

Abstract

Abstract

Im Jahre 1929 wies Joseph Lebon auf die Existenz eines armenischen Fragments des Kommentars Cyrills von Alexandrien zum 1. Korintherbrief hin. Dieses im dogmatischen, aus dem 7. Jahrhundert stammenden armenischen Florilegium erhaltene Fragment stellt den einzigen auf uns gekommenen Text des Kommentars dar, der in die altarmenische Sprache übersetzt wurde. Der vorliegende Beitrag präsentiert die erste komplexe Untersuchung dieses im Grunde genommen völlig unbekannten Textstücks. Er bietet den Wortlaut des armenischen Fragments und dessen deutsche Übersetzung. Daran schließt sich eine detaillierte philologische Analyse des Textes an, in Rahmen derer das armenische Fragment sowohl in lexikalischer als auch in syntaktischer Hinsicht mit dem entsprechenden Auszug der erhaltenen griechischen Fassung des Kommentars Cyrills verglichen wird. Geboten werden darüber hinaus Anmerkungen zur formalen Einordnung des Fragments innerhalb des Kommentars sowie zu seinem Inhalt. Der Artikel schließt mit einigen Ausführungen zur Rezeption der Schrift Cyrills in der christlich-orientalischen Literatur.

Abstract

En 1929, Joseph Lebon a signalé l’existence d’un fragment arménien du commentaire de Cyrille d’Alexandrie sur 1 Corinthiens. Ce fragment, conservé dans le florilège dogmatique arménien , datant du e siècle, représente le seul texte du commentaire qui nous soit parvenu traduit dans l’ancienne langue arménienne. Cet article présente la première étude complexe de ce texte pratiquement inconnu. Il offre le texte du fragment arménien et sa traduction allemande. Cette traduction est suivie d’une analyse philologique détaillée du texte qui compare le fragment arménien, tant sur le plan lexical que syntaxique, avec l’extrait correspondant de la version grecque existante du commentaire de Cyrille. En outre, des commentaires sont proposés sur l’intégration formelle du fragment dans le commentaire ainsi que sur son contenu. L’article se termine par quelques remarques sur la réception du commentaire de Cyrille dans la littérature orientale chrétienne.

Abstract

In 1929 Joseph Lebon pointed out the existence of an Armenian fragment of Cyril of Alexandria’s commentary on 1 Corinthians. This fragment, preserved in the dogmatic Armenian Florilegium Seal of Faith, dating from the 7th century, represents the only text of the commentary that has come down to us translated into the ancient Armenian language. The present article presents the first complex study of this basically completely unknown text. It offers the wording of the Armenian fragment and its German translation. This is followed by a detailed philological analysis of the text, comparing the Armenian fragment both lexically and syntactically with the corresponding excerpt of the extant Greek version of Cyril’s commentary. In addition, comments on the formal placement of the fragment within the commentary as well as on its content are offered. The article concludes with some remarks on the reception of Cyril’s commentary in Christian Oriental literature.

Loading

Article metrics loading...

/content/journals/10.1484/J.REA.5.131236
2021-07-01
2025-12-07

Metrics

Loading full text...

Full text loading...

References

  1. Catholicos Komitas, Le sceau de la foi, Bibliothèque Arménienne de la Fondation Calouste Gulbenkian, Louvain 1974
    [Google Scholar]
  2. H. Jensen, Altarmenische Grammatik, Heidelberg 1959, 155 (§416); A. Meillet, Altarmenisches Elementarbuch, Heidelberg 1913
    [Google Scholar]
  3. H. Jordan, Armenische Irenaeusfragmente, Texte und Untersuchungen zur Geschichte der altchristlichen Literatur 36/3, Leipzig 1913 (Nachdruck, Piscataway 2010)
  4. R. Kühner, B. Gerth, Ausführliche Grammatik der griechischen Sprache, Zweiter Teil: Satzlehre, Bd. 2, Darmstadt 2015 (Sonderausgabe: Nachdruck der 3. Auflage 1898/1904)
    [Google Scholar]
  5. J. Lebon, Les citations patristiques grecques du “Sceau de la Foi”, in: Revue d’Histoire Ecclésiastique (1929), 1-32
    [Google Scholar]
  6. A. Lindemann, Der erste Korintherbrief, Handbuch zum Neuen Testament 9/I, Tübingen 2000
  7. A. Mai, Scriptorum veterum nova collectio, Band 4, Rom 1831
  8. -, Specilegium Romanum, Band 3, Rom 1840
  9. -, Nova Patrum Bibliotheca, Band 2, Rom 1844
  10. -, Specilegium Romanum, Band 10, Rom 1844
  11. A. Meillet, Altarmenisches Elementarbuch, Heidelberg 1913
    [Google Scholar]
  12. R. A. Norris, Christological Models in Cyril of Alexandria, in: Studia Patristica 13 (1975), 255-268Ph. E. Pusey (Hrsg.), Commentariorum fragmenta in epistulam I. ad Corinthios, in ders., S. Cyrilli Opera 5: Sancti Patris Nostri Cyrilli Archiepiscopi Alexandrini in D. Joannis Evangelium 3, Oxford 1872 (Nachdruck, Brüssel 1965)
    [Google Scholar]
  13. C. Renoux, Le Sceau de la Foi: Une lacune en partie comblée, in: Handes Amsorya 101 (1987), 285-294
    [Google Scholar]
  14. W. Schrage, Der erste Brief an die Korinther, Evangelisch-Katholischer Kommentar 7, Band IV, Düsseldorf-Neukrichen-Vluyn 2001
    [Google Scholar]
  15. K. Ter-Mekerttschian (Hrsg.), Կնիք հաւատոյ ընդհանուր սուրբ եկեղեցւոյ յուղղափառ եւ ս. հոգեկիր հարցն մերոց դաւանութեանց յաւուրս Կոմիտաս կաթուղիկոսի համահաւաքեալ (= Siegel des Glaubens der allgemeinen heiligen Kirche aus den Bekenntnissen unserer orthodoxen und vom Heiligen Geist getriebenen Väter gesammelt in den Tagen des Katholikos Komitas), Etschmiadsin 1914
    [Google Scholar]
  16. G. Winkler, Über die Entwicklungsgeschichte des armenischen Symbolums, Orientalia Christiana Analecta 262, Rom 2000
    [Google Scholar]
  17. K.F. Zawadzki, Der Kommentar Cyrills von Alexandrien zum 1. Korintherbrief: Einleitung, kritischer Text, Übersetzung, Einzelanalyse, Traditio Exegetica Graeca 16, Leuven 2015
    [Google Scholar]
  18. -, Syrische Fragmente des Kommentars Cyrills von Alexandrien zum 1. Korintherbrief, in: Zeitschrift für antikes Christentum 21 (2017), 304-360
    [Google Scholar]
/content/journals/10.1484/J.REA.5.131236
Loading
  • Article Type: Research Article
This is a required field.
Please enter a valid email address.
Approval was a Success
Invalid data
An error occurred.
Approval was partially successful, following selected items could not be processed due to error:
Please enter a valid_number test
aHR0cHM6Ly93d3cuYnJlcG9sc29ubGluZS5uZXQv