Skip to content
1882
Volume 18, Issue 1
  • ISSN: 1577-5003
  • E-ISSN: 2507-0495

Abstract

Abstract

is a historical novel written in ancient Florentine and transmitted by the manuscript Firenze, Biblioteca Medicea Laurenziana, plut. 89 inf. 60, which dates back to the late fourteenth century. The work tells the story of five Sicilian barons who fled the island after the 1282 Vespers. The novel presents a particularly remarkable reuse of some passages of the vernacular translation of the by the Florentine notary Filippo Ceffi (1324). All the excerpts are inserted in a completely different context, making changes only to adapt them to the new destination. The paper aims to analyse how the is reused by the , examining the author's compositional method and giving some examples of his practice.

Loading

Article metrics loading...

/content/journals/10.1484/J.TROIA.5.117039
2018-01-01
2025-12-07

Metrics

Loading full text...

Full text loading...

References

  1. Artifoni, E., “Retorica e organizzazione del linguaggio politico nel Duecento italiano”, in P. Cammarosano (ed.), Le forme della propaganda politica nel Due e nel Trecento, Rome, Ecole Française de Rome, 1994, pp. 157182.
    [Google Scholar]
  2. Artifoni, E., “Gli uomini dell’assemblea. L’oratoria civile, i concionatori e i predicatori nella societa comunale”, in La predicazione dei frati dalla metä del ’200 alla fine del ’300, Spoleto, Centro Italiano di Studi sull’Alto Medioevo, 1995, pp. 141188.
    [Google Scholar]
  3. Bertelli, S., “Il volgarizzamento del De amicitia in un nuovo autografo di Filippo Ceffi (Laurenziano Ashburnham 1084)”, Studi di filologia italiana, 67 (2009), pp. 3390.
    [Google Scholar]
  4. Bosone da Gubbio, Fortunatus Siculus ossia l’Avventuroso Ciciliano di Busone da Gubbio. Romanzo storico scritto nel MCCCXI, ed. G. F. Nott, Firenze, Tipografia all’insegna di Dante, 1832.
    [Google Scholar]
  5. Bosone da Gubbio, L ’Avventuroso Ciciliano. Romanzo - Esposizione delle Commedia di Dante Alighieri. Capitolo in terza rima - CINO DA PISTOIA, Rime Scelte, Firenze, Mazzini e Gaston, 1867.
    [Google Scholar]
  6. Bosone da Gubbio, L ’avventuroso ciciliano, ed. R. Gigliucci, Rome, Bulzoni, 1989.
    [Google Scholar]
  7. Bosone da Gubbio, L’Aventuroso ciciliano attribuito a Bosone da Gubbio: un “centone” di volgarizzamenti due-trecenteschi, ed. C. Lorenzi, Pisa,Ets, 2010.
    [Google Scholar]
  8. Brunetto Latini, La prima orazione di M. T. Cicerone contro Catilina volgarizzata da Ser Brunetto Latini, ed. G. Manuzzi, Firenze, David Passigli, 1834.
    [Google Scholar]
  9. De Blasi, N., “Il rifacimento napoletano trecentesco della Historia destructionis Troiae. I. Rapporti con la tradizione latina e con i volgarizzamenti conosciuti”, Medioevo Romanzo, 6 (1979), pp. 98134.
    [Google Scholar]
  10. Davis, C. T., L ’ltalia di Dante, Bologna, il Mulino, 1988.
    [Google Scholar]
  11. Dizionario biografico degli Italiani, Rome, Istituto della Enciclopedia Italiana, t. 23, 1979.
    [Google Scholar]
  12. I Fatti di Cesare, ed. L. Banchi, Bologna, Romagnoli, 1863.
    [Google Scholar]
  13. Filippo Ceffi, Ovidio, Heroides. Volgarizzamento fiorentino trecentesco di Filippo Ceffi, I, ed. M. Zaggia, Firenze, Sismel, 2009.
    [Google Scholar]
  14. Graf, A., Roma nella memoria e nelle immaginazioni del Medio Evo, Torino, Giovanni Chiantore Editore, 1923.
    [Google Scholar]
  15. Lorenzi, C., “Primi sondaggi sulla tradizione antica del volgarizzamento dell’Historia destructionis Troiae di Filippo Ceffi”, in S. Lubello (ed.), Volgarizzare, tradurre, interpretare nei secoli XIII-XVI. Atti del Convegno internazionale di Studio, Archivio e Lessico dei volgarizzamenti italiani (SALVIt), Strasbourg, Editions de linguistique et de philologie, 2011, pp. 6985.
    [Google Scholar]
  16. Lorenzi, C., “Il volgarizzamento della prima Catilinaria attribuito a Brunetto Latini: appunti sulle tecniche di traduzione”, in G. Albanese, C. Ciociola and M. Cortesi (eds.), Il ritorno dei Classici nell’Umanesimo. Studi in memoria di Gianvito Resta, Firenze, Sismel, 2015, pp. 379393.
    [Google Scholar]
  17. Mussafia, A., “Sulle versioni italiane della Storia Trojana. Osservazioni e confronti”, Sitzungsberichte der Wiener Akademie der Wissenschaften. Philosophisch-Historische Klasse, 67 (1871).
    [Google Scholar]
  18. Rinoldi, P., Frammenti di codici romanzi nell’Archivio di Stato di Parma, Parma, Archivio di Stato, 1998.
    [Google Scholar]
  19. Segre, C., Lingua, stile e societa. Studi sulla storia della prosa italiana, Milano, Feltrinelli, 1963.
    [Google Scholar]
  20. La Storia della guerra di Troia, tradotta in lingua volgare da M. Guido delle Colonne messinese, Napoli, per Egidio Longo, 1665.
    [Google Scholar]
  21. Storia delle guerra di Troia di M. Guido giudice dalle Colonne messinese. Volgarizzamento del buon secolo, ed. M. Dello Russo, Napoli, Stamperia F. Ferrante, 1868.
    [Google Scholar]
  22. Volgarizzamenti del Due e Trecento, ed. C. Segre, Torino, Utet, 1953.
    [Google Scholar]
/content/journals/10.1484/J.TROIA.5.117039
Loading
  • Article Type: Research Article
This is a required field.
Please enter a valid email address.
Approval was a Success
Invalid data
An error occurred.
Approval was partially successful, following selected items could not be processed due to error:
Please enter a valid_number test
aHR0cHM6Ly93d3cuYnJlcG9sc29ubGluZS5uZXQv