Skip to content
1882

oa Traduire le théâtre au doigt et à l’œil. La matérialité de l’écriture dans les traductions de Corneille, Molière et Racine en Europe des Lumières

Preview this chapter:

[Translating Theatre with the Finger in the Eye: The Materiality of Written Word in the Translations of Corneille, Molière and Racine in the Enlightenment Europe]

The paper examines the role played by the materiality of books and manuscripts in the international dissemination of French theatre. The first part describes the editorial form, adapted to dramatic translations in different countries. The second part addresses the question of theatricality and performativity, showing every contact with the printed drama as a powerful sensory experience. The final section analyses the theatricalization of the manuscripts during social interactions. Even off-stage, the world of performance still lays claim to Enlightenment theatrical writings.

Loading full text...

Full text loading...

/deliver/fulltext/10.1484/M.ECCS-EB.5.138015/M.ECCS-EB.5.149917.html?itemId=/content/books/10.1484/M.ECCS-EB.5.149917&mimeType=html&fmt=ahah
/content/books/10.1484/M.ECCS-EB.5.149917
/content/books/10.1484/M.ECCS-EB.5.149917
dcterms_title,dcterms_subject,pub_serialIdent,pub_author,pub_keyword
-contentType:Contributor -contentType:Concept -contentType:Institution
10
5
This is a required field.
Please enter a valid email address.
Approval was a Success
Invalid data
An error occurred.
Approval was partially successful, following selected items could not be processed due to error:
Please enter a valid_number test
aHR0cHM6Ly93d3cuYnJlcG9sc29ubGluZS5uZXQv