Skip to content
1882
Volume 24, Issue 1
  • ISSN: 1379-2547
  • E-ISSN: 2295-9033

Abstract

Abstract

The article analyzes Heidegger’s notion of as untranslatable. Based on the Heideggerian conception of translation, the article aims to clarify the meaning of the untranslatability of the word and the unpublished 1941/42 treatise . It is thus shown that the untranslatable is not that which is absolutely impossible to translate, but that which continues to (un)translate, that is, the condition of possibility of translation itself. In the conclusion, it is shown that the as the untranslatable is rhythm and that is the relation that binds and disposes man for the truth of being.

Loading

Article metrics loading...

/content/journals/10.1484/J.QUAESTIO.5.145013
2024-01-01
2025-12-05

Metrics

Loading full text...

Full text loading...

/content/journals/10.1484/J.QUAESTIO.5.145013
Loading
  • Article Type: Research Article
This is a required field.
Please enter a valid email address.
Approval was a Success
Invalid data
An error occurred.
Approval was partially successful, following selected items could not be processed due to error:
Please enter a valid_number test
aHR0cHM6Ly93d3cuYnJlcG9sc29ubGluZS5uZXQv