Skip to content
1882
Volume 8, Issue 1
  • ISSN: 1782-7183
  • E-ISSN: 2030-9902

Abstract

Abstract

This essay examines the role played by Icelandic scribes and redactors in the transmission and evolution of narrative in the wake of the translations of foreign literature in the North. Four sagas exemplify how new narratives were created. The substantial revisions by an Icelandic redactor of the Old Norse resulted in the creation of an exemplum in , while the conjoining of the foreign fairy-mistress motif and the indigenous maiden-king motif in brought about a significant modification of the plot of its French source. The author of created an original frame narrative with a plot that combined the fairy-mistress tale of with the indigenous maiden-king paradigm. On the basis of Arthurian narrative structures and motifs the author of composed a serial narrative relating the adventures undertaken by seven knights.

Loading

Article metrics loading...

/content/journals/10.1484/J.VMS.1.103197
2012-01-01
2025-12-05

Metrics

Loading full text...

Full text loading...

/content/journals/10.1484/J.VMS.1.103197
Loading
  • Article Type: Research Article
This is a required field.
Please enter a valid email address.
Approval was a Success
Invalid data
An error occurred.
Approval was partially successful, following selected items could not be processed due to error:
Please enter a valid_number test
aHR0cHM6Ly93d3cuYnJlcG9sc29ubGluZS5uZXQv