Skip to content
1882
Volume 199, Issue 666
  • ISSN: 0017-0496
  • E-ISSN:

Abstract

Abstract

The Landau Finaly 149 codex of the Biblioteca Nazionale Centrale in Florence is a unique specimen in that it binds together two codicological sections containing parts of two distinct translations into the vernacular of Boccaccio’s - the 14th-century work by Donato Albanzano and that of his contemporary, Antonio da Sant’Elpidio - which together form a single text. The first section contains Chapters 1 through part of 66 of Albanzani’s version, ending abruptly after the thirtieth folio; the subsequent folio belongs to the second section in question and resumes exactly where Albanzano’s translation left off, but with Sant’Elpidio’s version. After pointing out the unique codicological and textual features of the Landau codex, this article examines the two translations from a comparative perspective, delving into their ties to the Latin text and its different editions. Such an analysis has made it possible to determine that each vernacular version is linked to a distinct phase of , i.e. the sixth and seventh phases of the nine proposed by Vittorio Zaccaria.

Loading

Article metrics loading...

/content/journals/10.1484/J.GSLI.5.132505
2022-04-01
2025-12-04

Metrics

Loading full text...

Full text loading...

/content/journals/10.1484/J.GSLI.5.132505
Loading
  • Article Type: Research Article
This is a required field.
Please enter a valid email address.
Approval was a Success
Invalid data
An error occurred.
Approval was partially successful, following selected items could not be processed due to error:
Please enter a valid_number test
aHR0cHM6Ly93d3cuYnJlcG9sc29ubGluZS5uZXQv