Skip to content
1882
Volume 14, Issue 1
  • ISSN: 1465-3737
  • E-ISSN: 2031-0250

Abstract

Abstract

The polysemy of the word , which means both spatial displacement and transfer from one language to the other, was exploited by medieval scholars to articulate their thought about the relationship between their own culture and its Greco-Latin and Christian heritage. The term was first used to justify the exclusive right of the University of Paris to the diffusion of knowledge. Inspired by the example of the Bible which was transmitted through three sacred languages, Hebrew, Greek and Latin, medieval scholars also borrowed the to extend to the vernacular language Saint Jerome’s thinking about translation. Thus they justified the claim that French be considered a language of lettered culture like Latin, that is, a language for conveying knowledge.

Loading

Article metrics loading...

/content/journals/10.1484/J.NML.1.103185
2012-01-01
2025-12-04

Metrics

Loading full text...

Full text loading...

/content/journals/10.1484/J.NML.1.103185
Loading
  • Article Type: Research Article
This is a required field.
Please enter a valid email address.
Approval was a Success
Invalid data
An error occurred.
Approval was partially successful, following selected items could not be processed due to error:
Please enter a valid_number test
aHR0cHM6Ly93d3cuYnJlcG9sc29ubGluZS5uZXQv