-
f Une nouvelle étymologie de ΧΡΙΣΤΙΑΝΟΣ ? Questions de méthode à propos d’un article récent
- Brepols
- Publication: Revue d'Etudes Augustiniennes et Patristiques, Volume 58, Issue 1, Jan 2012, p. 141 - 153
Abstract
On montre que l’hypothèse présentée par C. et A. Faivre (RHE, 103, 3-4, juillet-décembre 2008, p. 771-805) selon laquelle l’appellation de christianoi, donnée dans le Nouveau Testament aux disciples de Jésus, dériverait de l’adjectif chrèstos, honnête, et non pas de l’adjectif verbal Christos, Oint, est dépourvue de toute base phonétique et morphologique, aussi bien en latin qu’en grec. Le jeu de mots chrèstos/Christos était par ailleurs bien connu des Pères de l’Église. Il faut donc s’en tenir à l’étymologie reçue.
AbstractWe show here that the hypothesis introduced by C. and A. Faivre (RHE, 103, 3-4, July-December 2008, pp. 771-805), namely that christianoi, the name given to Jesus’ disciples in the New Testament, is to be understood as deriving from the adjective chrèstos, ‘honest’, and not from the verbal adjective Christos, ‘Anointed’, is totally devoid of any phonetic or morphological foundation, both in Latin and Greek. Moreover, the Fathers of the Church were familiar with the chrestos/Christos play on words. So one must stick to the received etymology.