Skip to content
1882
Volume 6, Issue 1
  • ISSN: 1577-5003
  • E-ISSN: 2507-0495

Abstract

Abstract

This article analyses the onomastics of characters in medieval Galician prose. For this purpose I have selected the most representative texts of the period and I have compared the Galician texts with their versions in Latin, Spanish and French in order to see how translators manage to adapt proper names in their translations. Thus, we can perceive in this study that the adaptation is easy with common Galician names, whereas difficulties increase with exotic or uncommon ones. I have extracted an extensive number of examples, out of all possible ones, to make clear either the skilfulness or the unskilfulness of the translators or copyists involved.

Loading

Article metrics loading...

/content/journals/10.1484/J.TROIA.2.301946
2006-01-01
2025-12-05

Metrics

Loading full text...

Full text loading...

/content/journals/10.1484/J.TROIA.2.301946
Loading
  • Article Type: Research Article
This is a required field.
Please enter a valid email address.
Approval was a Success
Invalid data
An error occurred.
Approval was partially successful, following selected items could not be processed due to error:
Please enter a valid_number test
aHR0cHM6Ly93d3cuYnJlcG9sc29ubGluZS5uZXQv