Skip to content
1882
Volume 17, Issue 1
  • ISSN: 1577-5003
  • E-ISSN: 2507-0495

Abstract

Abstract

In the last decades, in parallel with a deeper understanding of the and the translations cultural phenomenon, comparative studies have increasingly highlighted the complex network of “textual” relations between the Italian humanist Pier Candido Decembrio and the Iberian Peninsula. All this has had mainly two consequences: the presence of numerous Italian manuscripts in Spanish libraries, and the realization of numerous translations, both from Italian and Latin Pier Candido works. Scholarly focus has been often on the most well-known work, the Italian translation of Quintus Curtius Rufus’ . But ms. 39 of the Real Academia de la Historia presents us a unique testimony: an Iberian translation of the Xenophon’s apparently from a Pier Candido Decembrio’s . The existence of this Italian work seems doubtful, but the attribution itself is culturally interesting. In this article we intend to offer, first, the text, in order to later realize a deeper textual and linguistic analysis, especially in relation to another translation from Pier Candido Decembrio, the . Since the Spanish translation refers to the Latin version of Leonardo Bruni, , we also offer a transcription of this text, still today lacking of a critical edition. A culturally significant witness was chosen for this purpose: this is indeed the personal transcription of the Latin work owned by Pier Candido Decembrio.

Loading

Article metrics loading...

/content/journals/10.1484/J.TROIA.5.115131
2017-01-01
2025-12-05

Metrics

Loading full text...

Full text loading...

References

  1. Aguadé Nieto, S., Libros y cultura italianos en la corona de Castilla durante la Edad Media, Alcalá de Henares, Univ. de Alcalá de Henares, 1992.
    [Google Scholar]
  2. Alvar, C., Traducciones y traductores. Materiales para una historia de la traducción en Castilla durante la Edad Media, Alcalá de Henares, Univ. de Alcalá de Henares, 2010.
    [Google Scholar]
  3. Bandini, M., “Lo Ierone di Senofonte nel Quattrocento. Leonardo Bruni e Antonio da Pescia”, Res Publica Litterarum, 28 (2005), pp. 108123.
    [Google Scholar]
  4. Bandini, M., “Il Tyrannus di Leonardo Bruni: note su tradizione e fortuna”, in M. Cortesi (a cura di), Tradurre dal greco in età umanistica. Metodi e strumenti, Atti del Seminario di studio (Firenze, Certosa del Galluzzo, 9 settembre 2005), Firenze, Sismel-Edizioni del Galluzzo, 2007, pp. 3544.
    [Google Scholar]
  5. Bizzarri, H. O. (ed.), Vida de Segundo”. Versión castellana de la “Vita Secundi” de Vicente de Beauvais, Exeter, University of Exeter Press, 2000.
    [Google Scholar]
  6. Borsa, M., “Pier Candido Decembrio e l’umanesimo lombardo”, Archivio Storico Lombardo, s. II, 20 (1893), pp. 575 e 358441.
    [Google Scholar]
  7. Borsari, E., “Traducciones de obras italianas durante el siglo XV en la península Ibérica”, in A. Camps (ed.), La traducción en las relaciones ítalo-españolas: lengua, literatura y cultura, Barcelona, Univ. de Barcelona Publicacions i Edicions, 2012, pp. 159170.
    [Google Scholar]
  8. Borsari, E., “Leonardo Bruni y el discurso traductológico del siglo XV”, eHumanista, 28 (2014), pp. 355368.
    [Google Scholar]
  9. Borsari, E., e J. Calvo Tello, “Catálogo hipertextual de traducciones anónimas al castellano (CHTAC). Un nuevo proyecto de Humanidades Digitales”, Memorabilia, 15 (2013), pp. 203226.
    [Google Scholar]
  10. Campo, V., “Una traducción castellana cuatrocientista de la Oratio in hypocritas de Leonardo Bruni”, Revista de Literatura Medieval, 10 (1998), pp. 946.
    [Google Scholar]
  11. Corbellini, A., “Appunti sull’Umanesimo in Lombardia”, Bollettino della Società Pavese di Storia Patria, 16 (1917), pp. 551.
    [Google Scholar]
  12. Crosas López, F., “Notas para la edición de la versión castellana de Walter Burley, De vita et moribus philosophorum”, in S. Portuño Llorens e T. Martínez Romero (eds.), Actas del vii Congrés de la ahlm, Castelló de la Plana, Universitat Jaume i, 1999, vol. i, pp. 101112.
    [Google Scholar]
  13. Crosas López, F., “Fragmentos de Bocados de oro en un manuscrito de la Real Academia de la Historia”, Revista de filología española, 80.1-2 (2000), pp. 530.
    [Google Scholar]
  14. Crosas López, F., La vida y los costumbres de los viejos filósofos, Madrid, Iberoamericana Vervuert, Medievalia Hispánica, 2000.
    [Google Scholar]
  15. Cuenca Almenar, S., “Acercamiento a las tres traducciones castellanas del siglo XV de la Ética nicomaquea de Aristóteles”, Nova Tellus, 33.1 (2015), pp. 135155.
    [Google Scholar]
  16. D’Agostino, A., “Il Juego de Claudio emperador. Versione castigliana quattrocentesca dell’Apocolocyntosis di Seneca”, La Parola del Testo, 8 (2004), pp. 217261.
    [Google Scholar]
  17. Di Camillo, O., El humanismo castellano del siglo XV, Valencia, Fernando Torres, 1976.
    [Google Scholar]
  18. Díez Yáñez, M., “Ética aristotélica y valores nobiliarios: un nuevo testimonio castellano de la traducción de la Ética Nicomáquea”, eHumanista, 24 (2013), pp. 336340.
    [Google Scholar]
  19. Ditt, E., “Pier Candido Decembrio. Contributo alla storia dell’umanesimo italiano”, Memorie del R. Istituto Lombardo di Scienze e Lettere, 24 (1931), pp. 21108.
    [Google Scholar]
  20. Echevarría Gaztelumendi, M., “La traducción latina de la Iliada IX.222-605 de Bruni y su versión al castellano. Edición crítica”, Cuadernos de Filología Clásica. Estudios latinos, 4 (1993), pp. 127167.
    [Google Scholar]
  21. Foulché-Delbosc, R., “Floresta de Philósofos”, Revue Hispanique, 11 (1904), pp. 5154.
    [Google Scholar]
  22. Fussi, A., La città nell’anima. Leo Strauss lettore di Platone e Senofonte, Pisa, ETS, 2012.
    [Google Scholar]
  23. Garcia, M., “Recueils de dits de sages castillans”, in J. C. Chevalier e M.F. Delport (éds.), Mélanges offerts à Maurice Molho. I: Moyen Âge. Espagne classique et post-classique, numero speciale di Ibérica, Paris, Éditions Hispaniques, 1988, pp. 8396.
    [Google Scholar]
  24. Gómez Moreno, Á., “Manuscritos medievales de la colección de San Román (Real Academia de la Historia)”, in Varia bibliographica: homenaje a José Simón Díaz, Kassel, Edition Reichenberger, 1988, pp. 32128.
    [Google Scholar]
  25. Gómez Moreno, Á., España y la Italia de los humanistas. Primeros ecos, Madrid, Gredos, 1994.
    [Google Scholar]
  26. González Rolán, T., A. Moreno Hernández e P. Saquero Suárez-Somonte, Humanismo y teoria de la traducción en España e Italia en la primera mitad del siglo XV. Edición y estudio de la “Controversia Alphonsiana” (Alfonso de Cartagena vs. Leonardo Bruni y Pier Cándido Decembrio), Madrid, Ediciones Clásicas, 2000.
    [Google Scholar]
  27. Hankins, J., Repertorium Brunianum. A critical guide to the writing of Leonardo Bruni. I: Handlist of manuscripts, Roma, Istituto Storico Italiano per il Medioevo, 1997.
    [Google Scholar]
  28. Haro Cortés, M., Literatura de castigos en la Edad Media: libros y colecciones de sentencias, Madrid, Ediciones del Laberinto, 2003, pp. 159178.
    [Google Scholar]
  29. Haro Cortés, M., “Dichos y castigos de sabios: compilación de sentencias en el manuscrito 39 de la colección San Román (Real Academia de la Historia). I: Edición”, Revista de Literatura Medieval, 25 (2013), pp. 1138.
    [Google Scholar]
  30. Haro Cortés, M., “Dichos y castigos de sabios: compilación de sentencias en el manuscrito 39 de la colección San Román (Real Academia de la Historia). II: Fuentes y relaciones textuales”, rilce. Revista de filología hispánica, 31.1 (2015), pp. 200223.
    [Google Scholar]
  31. Jiménez San Cristóbal, M., “La versión castellana del Isagogicon moralis disciplinae de Leonardo Bruni conservada en el incunable 1.704 de la Biblioteca Nacional de Madrid”, Cuadernos de Filología Clásica. Estudios Latinos, 22.1 (2002), pp. 87175.
    [Google Scholar]
  32. Jiménez San Cristóbal, M., “Del latín al vernáculo: la difusión manuscrita de la obra de Leonardo Bruni en la Castilla del siglo XV”, Revista de Literatura Medieval, 23 (2011), pp. 179194.
    [Google Scholar]
  33. Lawrance, J. N. H., “Nuño de Guzmán and Early Spanish Humanism: Some Reconsideration”, Medium Aevum, 51 (1982), pp. 5585.
    [Google Scholar]
  34. Lawrance, J. N. H., “The spread of lay literacy in late medieval Castile”, Bulletin of Hispanic Studies, 63 (1985), pp. 7994.
    [Google Scholar]
  35. Lawrance, J. N. H., “On Fifteenth-Century Spanish Vernacular Humanism”, in I. Michael e R. A. Cadwell (eds.), Medieval and Renaissance Studies in honour of Robert Brian Tate, Oxford, Oxford University Press, 1986, pp. 6379.
    [Google Scholar]
  36. Lawrance, J. N. H., Un episodio del proto-humanismo espanol. Tres opúscolos de Nuño de Guzmán y Giannozzo Manetti, Salamanca, 1989.
    [Google Scholar]
  37. Lawrance, J. N. H., “Humanism in the Iberian Peninsula”, in A. Goodman e A. Mackay (eds.), The Impact of Humanism on Western Europe, London-New York, Longman, 1989, pp. 220258.
    [Google Scholar]
  38. Materni, M., “Pier Candido Decembrio: una ‘biblioteca’ ibérica de historia clásica”, in L. Guarnieri Calò Carducci (a cura di), Rumbos del hispanismo en el umbral del Cinquentenario de la AIH: Actas del XVII Congreso Internacional de la AIH (Roma, 19-24 luglio 2010). VII: Historia, Roma, Bagatto libri, 2012, pp. 3541.
    [Google Scholar]
  39. Materni, M., “Tracce plutarchee fra due Penisole nella scia di Decembrio: umanesimo e umanesimi volgari”, Revista de literatura medieval, 26 (2014), pp. 245297.
    [Google Scholar]
  40. Maxson, B., “Kings and tyrants: Leonardo Bruni’s translation of Xenophon’s Hiero”, Renaissance Studies, 24.2 (2010), pp. 188201.
    [Google Scholar]
  41. Muñiz Muñiz, M. de las N., “Le traduzioni spagnole della letteratura italiana all’epoca della corona d’Aragona: saggio di un catalogo sistematico”, in M. Santoro (a cura di), Le carte aragonesi. Atti del convegno (Ravello, 3-4 ottobre 2002), Pisa-Roma, Ist. Editoriali e Poligrafici, 2004, pp. 53102.
    [Google Scholar]
  42. Petoletti, M., “Pier Candido Decembrio e i suoi libri. Primi appunti”, in P. Carmassi (a cura di), Retter der Antike. Marquard Gude (1635-1689) auf der Suche nach den Klassikern, Harrassowitz Verlag, Wiesbaden, 2016, pp. 157176.
    [Google Scholar]
  43. Petrucci, F., (a cura di), Epistolarum iuvenilium libri octo. Petri Candidi Decembrii, Firenze, Firenze Univ. Press, 2013.
    [Google Scholar]
  44. Round, N. G., “Renaissance Culture and Its Opponents in Fifteenth-Century Castile”, The Modern Language Review, 57 (1962), pp. 204215.
    [Google Scholar]
  45. Russell, P. E., “Las armas contra las letras: para una definición del Humanismo español del siglo XV”, in Temas de “La Celestina” y otros estudios del “Cid” al “Quijote”, Barcelona, Ariel, 1978, pp. 20939.
    [Google Scholar]
  46. Russell, P. E., Traducciones y traductores en la Península Ibérica (1400-1550), Bellaterra, Univ. Autónoma de Barcelona, 1985.
    [Google Scholar]
  47. Russell, P. E., e A. R. D. Pagden, “Nueva luz sobre una versión española cuatrocientista de la Etica a Nicomaco: Bodleian Library, Ms. Span.D.I”, in M. Carrión Gutiez (ed.), Homenaje a Guillermo Guastavino, Madrid, Asociación Nacional de Bibliotecarios, Archiveros y Arqueólogos, 1974, pp. 125146.
    [Google Scholar]
  48. Sabbadini, R., “La lettera di Alessandro Magno a Aristotele De Mirabilibus Indiae”, Rivista di filologia e istruzione classica, 15 (1887), pp. 534536.
    [Google Scholar]
  49. Senofonte, Ierone o della tirannide, introduzione, traduzione e commento di F. Zuolo, Roma, Carocci, 2012.
    [Google Scholar]
  50. Strauss, L. e A. Kojève, Sulla tirannide, Milano, Adelphi, 2010.
    [Google Scholar]
  51. Thiermann, P., Die “Orationes Homeri” des Leonardo Bruni Aretino. Kritische Edition der Lateinischen und Katilianischen Übersetzung mit Prolegomena und Kommentar, London-New York-Köln, E.J. Brill, 1993.
    [Google Scholar]
  52. Zaccaria, V., “L’epistolario di Pier Candido Decembrio”, Rinascimento, 3 (1952), pp. 85118.
    [Google Scholar]
  53. Zaccaria, V., “Sulle opere di Pier Candido Decembrio”, Rinascimento, 7 (1956), pp. 1374.
    [Google Scholar]
  54. Zaccaria, V., “Pier Candido Decembrio e Leonardo Bruni (Notizie dall’epistolario del Decembrio)”, Studi Medievali, s. iii, 8 (1967), pp. 504554.
    [Google Scholar]
  55. Zaggia, M., “Appunti sulla cultura letteraria in volgare a Milano nell’età di Filipo Maria Visconti”, Giornale Storico della Letteratura Italiana, 170 (1993), pp. 161219 e 321382.
    [Google Scholar]
/content/journals/10.1484/J.TROIA.5.115131
Loading
  • Article Type: Research Article
This is a required field.
Please enter a valid email address.
Approval was a Success
Invalid data
An error occurred.
Approval was partially successful, following selected items could not be processed due to error:
Please enter a valid_number test
aHR0cHM6Ly93d3cuYnJlcG9sc29ubGluZS5uZXQv