Skip to content
1882

Translation and Methodological Nationalism. Tracing Translators in Late Eighteenth-Century Radicalism

image of Translation and Methodological Nationalism. Tracing Translators in Late Eighteenth-Century Radicalism
Preview this chapter:
Loading full text...

Full text loading...

/content/books/10.1484/M.SOPHIHAS-EB.5.144613

References

  1. Agorni, Mirella, Translating Italy for the Nineteenth Century. Translators and an Imagined Nation in the Early Romantic Period 1816–1830s (Bern: Peter Lang, 2021)
  2. Anderson, Benedict, Imagined Communities: reflections on the origin and spread of nationalism (London: Verso, 1983)
  3. Aston, Nigel, and Clarissa Campbell Orr, eds, An Enlightenment Statesman in Whig Britain. Lord Shelburne in Context 1737–1805 (Woodbridge: Boydell, 2011)
  4. Baillon, Jean-Francois, ‘Two Eighteenth-Century Translators of Newton’s Opticks: Pierre Coste and Jean-Paul Marat’, Enlightenment and Dissent, 25 (2009), 1––28
    [Google Scholar]
  5. Bailyn, Bernard, The Ideological Origins of the American Revolution (Cambridge, Mass.: Belknap, 1967)
  6. Batchelor, Kathryn, Translation and Paratexts (London: Routledge, 2018)
  7. Beck, Ulrich, W. ‘The  Cosmopolitan  Condition.  Why  Methodological  Nationalism  Fails’, Theory, Culture & Society, 24.7–8 (2007), 286–90
  8. Berman, Antoine, L’épreuve de l’étranger. Culture et traduction dans l’Allemagne romantique (Paris: Gallimard, 1984)
  9. Bianchi, Diana, Patrick Leech and Francesca Piselli (eds), La traduction comme acte politique (Europe: 1500–1800) / Translation as a Political Act (Europe: 1500–1800), special number of TTR. Traduction, Terminologie et Redaction, 34.1 (2021)
  10. Billig, Michael, Banal Nationalism (London: Sage, 1995)
  11. Braithwaite, Helen, Romanticism, Publishing and Dissent. Joseph Johnson and the Cause of Liberty (Basingstoke: Palgrave Macmillan, 2003)
  12. [Burke, Aedanus], Considerations on the Society or Order of Cincinnati; Lately Instituted By The Major-Generals, Brigadier-Generals, And Other Officers Of The American Army, by Cassius (Philadelphia: Robert Bell, 1783)
  13. Burke, Peter, ‘The Renaissance Translator as Go-Between’, in Renaissance Go-Betweens. Cultural Exchange in Early Modern Europe, ed. by Andreas Hofele and Werner von Koppenfels (Berlin: Walter de Gruyter, 2005), 17–31
  14. Canagarajah, Suresh, Translingual Practice. Global Englishes and Cosmopolitan Relations (London: Routledge, 2013)
  15. Carlyle, Thomas, The French Revolution. A History (Oxford: Oxford University Press. 1989 [1837])
  16. Colley, Linda, Britons: Forging the Nation 1707–1837 (New Haven: Yale University Press, 1992)
  17. Condorcet, Jean-Antoine-Nicolas de Caritat, marquis de, The Life of M. Turgot, Comptroller General of the Finances of France, in the years 1774, 1775, and 1776 (London: Joseph Johnson, 1787)
  18. Conner, Clifford D., Jean-Paul Marat. Scientist and Revolutionary (Amherst: Humanity Books, 1998)
  19. Darnton, Robert, ‘The Craze for America: Condorcet and Brissot’, in George Washington’s False Teeth. An Unconventional Guide to the Eighteenth Century (New York: Norton, 2003), pp. 119–36.
  20. Darnton, Robert, ‘The grub street style of revolution: J.-P. Brissot, police spy’, Journal of Modern History, 40. 3 (1968), 301––27.
    [Google Scholar]
  21. Davis, Michael T., (2004). ‘Vaughan,  Benjamin   (1751–1835),  diplomatist   and  political   reformer.’ Oxford Dictionary of National Biography
  22. De Vivo, Giancarlo and Gabriel Sabbagh, ‘The First Translator in English of Turgot’s Réflexions sur  la  formation  et  la  distribution  des  richesses:  Benjamin  Vaughan’,  History  of  Political Economy, 47.1 (2015), 186––99.
    [Google Scholar]
  23. Doyle, William, Aristocracy and its enemies in the age of revolution (Oxford: Oxford University Press, 2009)
  24. Eagles, Robin, ‘”Opening the Door to Truth and Liberty”: Bowood’s French Connection’, in Aston and others, eds, An Enlightenment Statesman in Whig Britain, pp. 197–214
  25. Eisenstein, Elizabeth L., Grub Street Abroad. Aspects of the French Cosmopolitan Press from the Age of Louis XIV to the French Revolution (Oxford: Clarendon Press, 1992)
  26. Even-Zohar, ItamarThe Position of Literature within the Literary Polysystem’, Poetics Today, 111 (1990), 45––51
    [Google Scholar]
  27. Gaudenzi, Giuseppe and Roberto Satolli, Jean-Paul Marat. Scienziato e rivoluzionario (Milan: Mursia 1989)
  28. Gillispie, Charles G., Science and Polity in France: the End of the Old Regime (Princeton: Princeton University Press, 1980)
  29. Godechot, Jacques, France and the Atlantic Revolution of the Eighteenth Century, 1770–1799 (London: Macmillan, 1965)
  30. Gottschalk, Louis, Jean-Paul Marat. A study in radicalism (Chicago: Chicago University Press, 1967)
  31. Hammersley, Rachel, ‘Jean-Paul Marat’s The Chains of Slavery in Britain and France, 1774–1833’, The Historical Journal, 48. 3 (2005), 641––60
    [Google Scholar]
  32. Hammersley, Rachel, The English Republican Tradition and eighteenth-century France. Between the Ancients and the Moderns (Manchester: Manchester University Press, 2010)
  33. Hay, Daisy, Dinner with Joseph Johnson, Books and Friendship in a Revolutionary Age (London: Chatto and Windus, 2022)
  34. Hobsbawm, Eric J. and Terence Ranger  (eds),  The  Invention  of  Tradition  (Cambridge:  Cambridge University Press, 1983)
  35. Israel, Jonathan, Revolutionary Ideas. An intellectual history of the French Revolution from the Rights of Man to Robespierre (Princeton: Princeton University Press, 2014)
  36. Israel, Jonathan, The Expanding Blaze. How the American Revolution Ignited the World, 1775–1848 (Princeton: Princeton University Press, 2017)
  37. Katan, David and Mustpha Taibi, Translating Cultures, An Introduction for Translators, Interpreters and Mediators, 3rd ed. (London: Routledge, 2014)
  38. Kuhle, Monika Krein, ‘Translation  and  Equivalence’,  in  Translation:  A Multidisciplinary Approach, ed. by Juliane House (London: Palgrave Macmillan, 2014), pp. 15–35
  39. Leech, Patrick, ‘How to do things with translation. Marat’s translation of Newton’s Optics (1788)’, mediAzioni, 24 (2019), 1–15
  40. Leech, Patrick, ‘Mirabeau: French Revolutionary and Cosmopolitan Translator’, Storia e Politica, XII.1 (2020), 5––22
    [Google Scholar]
  41. Leech, Patrick, Cosmopolitanism, dissent, and translation. Translating radicals in eighteenth-century Britain and France (Bologna, Bononia University Press, 2020)
  42. Lefevere, André, ‘Translation Practice(s) and the Circulation of Cultural Capital. Some Aeneids in English’, in Constructing Cultures. Essays on Literary Translation, ed. by Susan Bassnett and André Lefevere (Clevedon: Multilingual Matters, 1998), pp. 41–56
  43. Marat, Jean-Paul, Chains of Slavery: A work wherein the clandestine and villainous attempts of princess to ruin liberty are pointed out (London: Becket, Payne, Almon and Richardson & Urquhart, 1774)
  44. Marat, Jean-Paul, Optique de Newton. Traduction nouvelle, faites par M--- sur la dernière Edition originale, orné de vingt-une Planches, & approuvéè par l’Académie Royale des Sciences (Paris, 1787)
  45. Monnier, Raymonde, ‘Traductions, transmission et révolution: enjeux rhétoriques de la traduction des textes de la conception républicaine de la liberté autour de 1789’, Annales Historiques de la Révolution française, 364 (2011), 29––50
    [Google Scholar]
  46. Mucignat, Rosa and Sanja Perovic, ‘Radical  Transnationalism:  The  French  Revolution  in Europe’s Political Imagination’, Comparative Critical Studies, 15 (2018/2), 139–50
  47. Oz-Salzberger, Fania, ‘Enlightenment, national enlightenments, and translation’, in The Routledge Companion to Eighteenth-Century Philosophy, ed. by Aaron Garrett (Abingdon: Routledge 2014), pp. 33–60
  48. Oz-Salzberger, Fania, ‘The Enlightenment in Translation: Regional and European Aspects’, European Review of History – Revue européenne d’histoire, 13.3 (2006), 385–409
  49. Palmer, Robert Rosswell, The Age of Democratic Revolution. A Political History of Europe and America, 1760–1800 (Princeton: Princeton University Press, 1959)
  50. Perovic Sanja and Brecht Deseure, ‘The Radical Retranslations of the Revolutionary Period: Britain, France, Italy (1789–1815)’, Essays in French Literature and Culture, 59 (2022), 21––40
    [Google Scholar]
  51. Polasky, Janet, Revolutions without Borders. The Call to Liberty in the Atlantic World (New Haven: Yale University Press, 2015)
  52. Pym, Anthony, ‘Humanizing Translation History’, Hermes - Journal of Language and Communication Studies, 42 (2009), 23–48
  53. Pym, Anthony, Method in Translation History (Manchester: St Jerome, 1998)
  54. Riqueti, Honoré Gabriel, Count Mirabeau, Considerations sur l’ordre de Cincinnatus ou imitation d’un pamphlet Anglo-Americain (London: Joseph Johnson, 1784)
  55. ———, Considerations on the Order of Cincinnatus (London: Joseph Johnson, 1785)
  56. ———, Doubts concerning the free navigation of the Scheld claimed by the Emperor (London: Faden, 1785)
  57. ———, Doutes sur la liberté de l’Escaut, réclamé per l’Empereur; sur les causes & sur les consequences probables (Londres: Faden, 1785)
  58. ———, Observations d’un voyageur anglais, sur la maison de force appellée Bicêtre, suivies de reflexions sur les effets de la sévérité des peines, & sur la législation criminelle de la Grande Bretagne. (Paris, 1788)
  59. ———, Règlements observés dans la Chambre des Communes. Pour débattre les matières & pour voter. Traduit de l‘Anglois (Paris, 1789).
  60. Romilly, Samuel, Observations  on  a  late  publication,  intituled,  Thoughts  on  Executive  Justice (London: Cadell, 1786)
  61. Romilly, Samuel, Memoirs of the life of Sir Samuel Romilly (London: J. Murray, 1840)
  62. Rumboldt, Margaret E., Traducteur Huguenot: Pierre Coste (New York: Peter Lang, 1991)
  63. Schama, Simon, Citizens. A Chronicle of the French Revolution (Harmondsworth: Penguin, 1989)
  64. Stockhorst, Stefanie, ‘Introduction. Cultural transfer through translation: a current perspective in Enlightenment studies’, in Cultural Transfer Through Translation: The Circulation of Enlightened Thought in Europe by Means of Translation, ed. by Stefanie Stockhorst (Amsterdam: Rodopi, 2010), pp. 7–26
  65. Toury, Gideon, Descriptive Translation Studies and Beyond (Amsterdam: Benjamins, 1995)
  66. Venuti, Lawrence, The Translator’s Invisibility. A History of Translation (London: Routledge, 1995)
  67. Venuti, The Scandals of Translation. Towards an ethics of difference (London: Routledge, 1998)
  68. Whatmore, Richard, ‘Etienne Dumont, the British Constitution and the French Revolution’, The Historical Journal, 50.1 (2007), 23––47.
    [Google Scholar]

References

  1. Agorni, Mirella, Translating Italy for the Nineteenth Century. Translators and an Imagined Nation in the Early Romantic Period 1816–1830s (Bern: Peter Lang, 2021)
  2. Anderson, Benedict, Imagined Communities: reflections on the origin and spread of nationalism (London: Verso, 1983)
  3. Aston, Nigel, and Clarissa Campbell Orr, eds, An Enlightenment Statesman in Whig Britain. Lord Shelburne in Context 1737–1805 (Woodbridge: Boydell, 2011)
  4. Baillon, Jean-Francois, ‘Two Eighteenth-Century Translators of Newton’s Opticks: Pierre Coste and Jean-Paul Marat’, Enlightenment and Dissent, 25 (2009), 1––28
    [Google Scholar]
  5. Bailyn, Bernard, The Ideological Origins of the American Revolution (Cambridge, Mass.: Belknap, 1967)
  6. Batchelor, Kathryn, Translation and Paratexts (London: Routledge, 2018)
  7. Beck, Ulrich, W. ‘The  Cosmopolitan  Condition.  Why  Methodological  Nationalism  Fails’, Theory, Culture & Society, 24.7–8 (2007), 286–90
  8. Berman, Antoine, L’épreuve de l’étranger. Culture et traduction dans l’Allemagne romantique (Paris: Gallimard, 1984)
  9. Bianchi, Diana, Patrick Leech and Francesca Piselli (eds), La traduction comme acte politique (Europe: 1500–1800) / Translation as a Political Act (Europe: 1500–1800), special number of TTR. Traduction, Terminologie et Redaction, 34.1 (2021)
  10. Billig, Michael, Banal Nationalism (London: Sage, 1995)
  11. Braithwaite, Helen, Romanticism, Publishing and Dissent. Joseph Johnson and the Cause of Liberty (Basingstoke: Palgrave Macmillan, 2003)
  12. [Burke, Aedanus], Considerations on the Society or Order of Cincinnati; Lately Instituted By The Major-Generals, Brigadier-Generals, And Other Officers Of The American Army, by Cassius (Philadelphia: Robert Bell, 1783)
  13. Burke, Peter, ‘The Renaissance Translator as Go-Between’, in Renaissance Go-Betweens. Cultural Exchange in Early Modern Europe, ed. by Andreas Hofele and Werner von Koppenfels (Berlin: Walter de Gruyter, 2005), 17–31
  14. Canagarajah, Suresh, Translingual Practice. Global Englishes and Cosmopolitan Relations (London: Routledge, 2013)
  15. Carlyle, Thomas, The French Revolution. A History (Oxford: Oxford University Press. 1989 [1837])
  16. Colley, Linda, Britons: Forging the Nation 1707–1837 (New Haven: Yale University Press, 1992)
  17. Condorcet, Jean-Antoine-Nicolas de Caritat, marquis de, The Life of M. Turgot, Comptroller General of the Finances of France, in the years 1774, 1775, and 1776 (London: Joseph Johnson, 1787)
  18. Conner, Clifford D., Jean-Paul Marat. Scientist and Revolutionary (Amherst: Humanity Books, 1998)
  19. Darnton, Robert, ‘The Craze for America: Condorcet and Brissot’, in George Washington’s False Teeth. An Unconventional Guide to the Eighteenth Century (New York: Norton, 2003), pp. 119–36.
  20. Darnton, Robert, ‘The grub street style of revolution: J.-P. Brissot, police spy’, Journal of Modern History, 40. 3 (1968), 301––27.
    [Google Scholar]
  21. Davis, Michael T., (2004). ‘Vaughan,  Benjamin   (1751–1835),  diplomatist   and  political   reformer.’ Oxford Dictionary of National Biography
  22. De Vivo, Giancarlo and Gabriel Sabbagh, ‘The First Translator in English of Turgot’s Réflexions sur  la  formation  et  la  distribution  des  richesses:  Benjamin  Vaughan’,  History  of  Political Economy, 47.1 (2015), 186––99.
    [Google Scholar]
  23. Doyle, William, Aristocracy and its enemies in the age of revolution (Oxford: Oxford University Press, 2009)
  24. Eagles, Robin, ‘”Opening the Door to Truth and Liberty”: Bowood’s French Connection’, in Aston and others, eds, An Enlightenment Statesman in Whig Britain, pp. 197–214
  25. Eisenstein, Elizabeth L., Grub Street Abroad. Aspects of the French Cosmopolitan Press from the Age of Louis XIV to the French Revolution (Oxford: Clarendon Press, 1992)
  26. Even-Zohar, ItamarThe Position of Literature within the Literary Polysystem’, Poetics Today, 111 (1990), 45––51
    [Google Scholar]
  27. Gaudenzi, Giuseppe and Roberto Satolli, Jean-Paul Marat. Scienziato e rivoluzionario (Milan: Mursia 1989)
  28. Gillispie, Charles G., Science and Polity in France: the End of the Old Regime (Princeton: Princeton University Press, 1980)
  29. Godechot, Jacques, France and the Atlantic Revolution of the Eighteenth Century, 1770–1799 (London: Macmillan, 1965)
  30. Gottschalk, Louis, Jean-Paul Marat. A study in radicalism (Chicago: Chicago University Press, 1967)
  31. Hammersley, Rachel, ‘Jean-Paul Marat’s The Chains of Slavery in Britain and France, 1774–1833’, The Historical Journal, 48. 3 (2005), 641––60
    [Google Scholar]
  32. Hammersley, Rachel, The English Republican Tradition and eighteenth-century France. Between the Ancients and the Moderns (Manchester: Manchester University Press, 2010)
  33. Hay, Daisy, Dinner with Joseph Johnson, Books and Friendship in a Revolutionary Age (London: Chatto and Windus, 2022)
  34. Hobsbawm, Eric J. and Terence Ranger  (eds),  The  Invention  of  Tradition  (Cambridge:  Cambridge University Press, 1983)
  35. Israel, Jonathan, Revolutionary Ideas. An intellectual history of the French Revolution from the Rights of Man to Robespierre (Princeton: Princeton University Press, 2014)
  36. Israel, Jonathan, The Expanding Blaze. How the American Revolution Ignited the World, 1775–1848 (Princeton: Princeton University Press, 2017)
  37. Katan, David and Mustpha Taibi, Translating Cultures, An Introduction for Translators, Interpreters and Mediators, 3rd ed. (London: Routledge, 2014)
  38. Kuhle, Monika Krein, ‘Translation  and  Equivalence’,  in  Translation:  A Multidisciplinary Approach, ed. by Juliane House (London: Palgrave Macmillan, 2014), pp. 15–35
  39. Leech, Patrick, ‘How to do things with translation. Marat’s translation of Newton’s Optics (1788)’, mediAzioni, 24 (2019), 1–15
  40. Leech, Patrick, ‘Mirabeau: French Revolutionary and Cosmopolitan Translator’, Storia e Politica, XII.1 (2020), 5––22
    [Google Scholar]
  41. Leech, Patrick, Cosmopolitanism, dissent, and translation. Translating radicals in eighteenth-century Britain and France (Bologna, Bononia University Press, 2020)
  42. Lefevere, André, ‘Translation Practice(s) and the Circulation of Cultural Capital. Some Aeneids in English’, in Constructing Cultures. Essays on Literary Translation, ed. by Susan Bassnett and André Lefevere (Clevedon: Multilingual Matters, 1998), pp. 41–56
  43. Marat, Jean-Paul, Chains of Slavery: A work wherein the clandestine and villainous attempts of princess to ruin liberty are pointed out (London: Becket, Payne, Almon and Richardson & Urquhart, 1774)
  44. Marat, Jean-Paul, Optique de Newton. Traduction nouvelle, faites par M--- sur la dernière Edition originale, orné de vingt-une Planches, & approuvéè par l’Académie Royale des Sciences (Paris, 1787)
  45. Monnier, Raymonde, ‘Traductions, transmission et révolution: enjeux rhétoriques de la traduction des textes de la conception républicaine de la liberté autour de 1789’, Annales Historiques de la Révolution française, 364 (2011), 29––50
    [Google Scholar]
  46. Mucignat, Rosa and Sanja Perovic, ‘Radical  Transnationalism:  The  French  Revolution  in Europe’s Political Imagination’, Comparative Critical Studies, 15 (2018/2), 139–50
  47. Oz-Salzberger, Fania, ‘Enlightenment, national enlightenments, and translation’, in The Routledge Companion to Eighteenth-Century Philosophy, ed. by Aaron Garrett (Abingdon: Routledge 2014), pp. 33–60
  48. Oz-Salzberger, Fania, ‘The Enlightenment in Translation: Regional and European Aspects’, European Review of History – Revue européenne d’histoire, 13.3 (2006), 385–409
  49. Palmer, Robert Rosswell, The Age of Democratic Revolution. A Political History of Europe and America, 1760–1800 (Princeton: Princeton University Press, 1959)
  50. Perovic Sanja and Brecht Deseure, ‘The Radical Retranslations of the Revolutionary Period: Britain, France, Italy (1789–1815)’, Essays in French Literature and Culture, 59 (2022), 21––40
    [Google Scholar]
  51. Polasky, Janet, Revolutions without Borders. The Call to Liberty in the Atlantic World (New Haven: Yale University Press, 2015)
  52. Pym, Anthony, ‘Humanizing Translation History’, Hermes - Journal of Language and Communication Studies, 42 (2009), 23–48
  53. Pym, Anthony, Method in Translation History (Manchester: St Jerome, 1998)
  54. Riqueti, Honoré Gabriel, Count Mirabeau, Considerations sur l’ordre de Cincinnatus ou imitation d’un pamphlet Anglo-Americain (London: Joseph Johnson, 1784)
  55. ———, Considerations on the Order of Cincinnatus (London: Joseph Johnson, 1785)
  56. ———, Doubts concerning the free navigation of the Scheld claimed by the Emperor (London: Faden, 1785)
  57. ———, Doutes sur la liberté de l’Escaut, réclamé per l’Empereur; sur les causes & sur les consequences probables (Londres: Faden, 1785)
  58. ———, Observations d’un voyageur anglais, sur la maison de force appellée Bicêtre, suivies de reflexions sur les effets de la sévérité des peines, & sur la législation criminelle de la Grande Bretagne. (Paris, 1788)
  59. ———, Règlements observés dans la Chambre des Communes. Pour débattre les matières & pour voter. Traduit de l‘Anglois (Paris, 1789).
  60. Romilly, Samuel, Observations  on  a  late  publication,  intituled,  Thoughts  on  Executive  Justice (London: Cadell, 1786)
  61. Romilly, Samuel, Memoirs of the life of Sir Samuel Romilly (London: J. Murray, 1840)
  62. Rumboldt, Margaret E., Traducteur Huguenot: Pierre Coste (New York: Peter Lang, 1991)
  63. Schama, Simon, Citizens. A Chronicle of the French Revolution (Harmondsworth: Penguin, 1989)
  64. Stockhorst, Stefanie, ‘Introduction. Cultural transfer through translation: a current perspective in Enlightenment studies’, in Cultural Transfer Through Translation: The Circulation of Enlightened Thought in Europe by Means of Translation, ed. by Stefanie Stockhorst (Amsterdam: Rodopi, 2010), pp. 7–26
  65. Toury, Gideon, Descriptive Translation Studies and Beyond (Amsterdam: Benjamins, 1995)
  66. Venuti, Lawrence, The Translator’s Invisibility. A History of Translation (London: Routledge, 1995)
  67. Venuti, The Scandals of Translation. Towards an ethics of difference (London: Routledge, 1998)
  68. Whatmore, Richard, ‘Etienne Dumont, the British Constitution and the French Revolution’, The Historical Journal, 50.1 (2007), 23––47.
    [Google Scholar]
/content/books/10.1484/M.SOPHIHAS-EB.5.144613
dcterms_title,dcterms_subject,pub_serialIdent,pub_author,pub_keyword
-contentType:Contributor -contentType:Concept -contentType:Institution
10
5
This is a required field.
Please enter a valid email address.
Approval was a Success
Invalid data
An error occurred.
Approval was partially successful, following selected items could not be processed due to error:
Please enter a valid_number test
aHR0cHM6Ly93d3cuYnJlcG9sc29ubGluZS5uZXQv