Skip to content
1882
Volume 66, Issue 1
  • ISSN: 0017-0461
  • E-ISSN: 2507-0401

Abstract

Abstract

Gli obiettivi di questo contributo sono definiti dall’esame delle traduzioni metriche, elaborate da Cicerone, di alcuni della produzione drammatica di Eschilo, Sofocle ed Euripide (per un totale di 117 metri giambici, di cui 83 senari e 34 trimetri); versioni che dall’Arpinate sono state poi inserite, come è risaputo, nei suoi scritti filosofici. L’analisi da me effettuata ha avuto soprattutto come oggetto la struttura dei senari e dei trimetri: se nell’impiego del primo impianto metrico Cicerone si è richiamato sostanzialmente a quella tradizione che era stata inaugurata da Livio Andronico nei suoi drammi, in quello dei trimetri, sebbene anche essi rivelino tratti simili a quelli sporadici dei suoi predecessori, l’ha in qualche misura anticipato l’architettura del verso delle sezioni dialogiche delle di Seneca.

Abstract

The purpose of this article is to explore the iambic versifications in Cicero’s translations from Attic dramatists (Aeschylus, Sophocles, Euripides). It is common knowledge that Cicero used to insert his own translations of tragic passages (altogether 117 lines, of which 83 senarii and 34 iambic trimeters) in his philosophical works. From structure’s examination of these two meters, which are employed in the , it turn out Cicero’s senarii are following the dialogical verse of the previous Latin drama, while his iambic trimeters have paved the way to Seneca’s .

Loading

Article metrics loading...

/content/journals/10.1484/J.GIF.5.107483
2014-01-01
2025-12-05

Metrics

Loading full text...

Full text loading...

/content/journals/10.1484/J.GIF.5.107483
Loading
  • Article Type: Research Article
This is a required field.
Please enter a valid email address.
Approval was a Success
Invalid data
An error occurred.
Approval was partially successful, following selected items could not be processed due to error:
Please enter a valid_number test
aHR0cHM6Ly93d3cuYnJlcG9sc29ubGluZS5uZXQv