Skip to content
1882
Volume 18, Issue 1
  • ISSN: 1577-5003
  • E-ISSN: 2507-0495

Abstract

Abstract

The present article aims at a presentation of the Old East and West Norse texts related to the Matter of Troy. As such, it introduces the most important East and West Norse litterary genres, allowing the possibility of placing Old Icelandic and Old Swedish in its context (there is no Old Norwegian Trojan translation, and the only Danish one is postmedieval). The Old Icelandic tradition is twofold, and its textual sources vary. As usual with translations of historiographical texts into Old Icelandic, both traditions show an adaptation to the so-called Icelandic family saga style, briefly presented here. The Old Swedish text from the beginning of the 16th century is based on Guido de Columnis' and also underwent considerable changes in the process of translation, for which it may be possible to identify the author responsible. The changes concern both additions and, above all, omissions, expecially of passages showing the source author's personal interests and his misogyny. The scholarly reception of the two very differing Trojan traditions presented can be judged typical of the difference in interest between West and East Norse literature.

Loading

Article metrics loading...

/content/journals/10.1484/J.TROIA.5.117035
2018-01-01
2025-12-06

Metrics

Loading full text...

Full text loading...

References

  1. Åström, P., “Manuscript and bookprinting in Late Medieval Scandinavia and in Early Modern Times”, in O. Bandle (ed.), The Nordic languages. An international handbook for the history of the North Germanic languages vol. 2, Berlin etc., DeGruyter, 2005, pp. 10671075.
    [Google Scholar]
  2. Bandlien, B. (ed.), Eufemia. Oslos middelalderdronning, Oslo, Dreyer, 2012.
    [Google Scholar]
  3. Brandenburg, E., Karl der Große im Norden. Rezeption französischer Heldenepik in den altostnordischen Handschriften, phil. diss Cologne, 2018 (forthcoming Tübingen: Narr, 2019).
    [Google Scholar]
  4. Catalogue of the Royal Danish Library [on line: https://rex.kb.dk/primo-explore/fulldisplay?docid=KGL01002315894&context=L&vid=NUI&lang=da_DK&search_scope=KGL&adaptor=Local%20Search%20Engine&isFrbr=true&tab=default_tab&query=any,contains,glimager&sortby=rank&facet=frbrgroupid,include,1019582291&offset=0 [last access 31-X-2017)].
    [Google Scholar]
  5. Dahlerup, P., “Historieskrivning på dansk”, in P. Dahlerup, Dansk litteratur. Middelalder, Vol. 2, København, Gyldendal, 1998, pp. 80111.
    [Google Scholar]
  6. Degnbol, H., “‘Fair words’: The French poem Floire et Blancheflor, the Old Norse prose narrative Flóress saga ok Blankiflúr, and the Swedish poem Flores och Blanzaflor” in J. Glauser & S. Kramarz-Bein (eds.), Rittersagas. Übersetzung, Überlieferung, Transmission, Tübingen, Francke, 2014, pp. 7195.
    [Google Scholar]
  7. Eldevik, R., “What’s Hecuba to Them? Medieval Scandinavian Encounters with Classical Antiquity”, in J. Adams & K. Holman (eds), Scandinavia and Europe 800–1350. Contact, Conflict, and Coexistence, Turnhout, Brepols, 2004, pp. 345354.
    [Google Scholar]
  8. Eriksen, S., “Popular Culture and Royal Propaganda in Norway in the 13th Century”, Collegium Medievale 20 (2007), p. 99135.
    [Google Scholar]
  9. Erikskrönikan: The Chronicle of Duke Erik, trans. E. Carlquist & P. C. Hogg, Lund, Nordic Academic Press, 2012.
    [Google Scholar]
  10. Ferm, O. et al. (eds.), The Eufemiavisor and Courtly Culture. Time, texts and cultural transfer. Papers from a symposium in Stockholm 11–13 October 2012, Stockholm, Kungl. Vitterhets Historie och Antikvitets Akademien, 2015.
    [Google Scholar]
  11. Fortelius, B., Historia Trojana eller Troya Borgdz chröneca. Studier över språk och stil i en svensk 1500-talstext, vol. I, Förhallandet till den latinska förlagan lokalisering av språkformen, (Diss. Åbo Akademi), Borgå, 1965.
    [Google Scholar]
  12. Ferm, O., Nya Historia Trojana-studier: översättingsteknik, stil, syntax, lånord, Helsinki, Svenska Litteratursällskapet i Finland, 1969.
    [Google Scholar]
  13. Geete, R., “En svensk trojasaga från 1529”, Arkiv för nordisk filologi, 9 (1893), pp. 3149.
    [Google Scholar]
  14. Glimager, C. S. (transl.), Guido De Columnis, Bellum Trojanum: Historiske Beskriffuelse, om den Trojaniske Krig fra Begyndelsen til Enden, oc huorledis denne Mectige Stad Troja, er paa det sidste aff de Græker offuervunden oc indtagen Aar efter Verdens Skabelse 2782, der Abdon var Dommere I Israel, Copenhagen, Henrich Waldkirch, 1623, 2nd ed. Copenhagen, Johan Kruse, 1709, 3rd ed. Copenhagen, 1761.
    [Google Scholar]
  15. Hærra, Ivan, transl. H. Williams et K. Palmgren, Woodbridge, Brewer, 1999.
    [Google Scholar]
  16. Hauksbók udgiven efter de arnamagnæanske håndskrifter no. 371, 544 og 675, 4°samt forskellige papirshåndskrifter, ed. F. & J. Jónsson, Copenhagen, Thiele, 1892–1896.
    [Google Scholar]
  17. Historia Trojana. En medeltidsroman om trojanska kriget från latinet öfversatt till svenska år 1529, ed. R. Geete, Stockholm, Norstedt & Söner, 1892.
    [Google Scholar]
  18. Jansson, S.B., Konung Alexander. En roman från 1300-talet, Stockholm, Runica & Mediaevalia, 2015.
    [Google Scholar]
  19. Jóhannesson, J. & H. Bessason, The History of the old Icelandic Commonwealth, Winnipeg, Univ. of Manitoba Press, 2006.
    [Google Scholar]
  20. JOHANSSON, K.G. & E. MUNDAL (eds.), Riddarasǫgur. the Translation of European Court Culture in Medieval Scandinavia, Oslo, Novus, 2014.
    [Google Scholar]
  21. Karlsson, G., Landnám Íslands, Reykjavík, Háskólaútgáfa, 2016.
    [Google Scholar]
  22. Konung Alexander. En medeltids dikt, ed. J. A. Ahlstrand, Stockholm, Svenska fornskriftssällskapet, 1855–1862.
    [Google Scholar]
  23. Kramarz-Bein, S., Die Þiðreks saga im Kontext der altnorwegischen Literatur, Tübingen, Francke, 2002.
    [Google Scholar]
  24. Nilsson, B., “The Christianization in Sweden. Concluding reflections”, in B. Nilsson (ed.), Kristnandet i Sverige. Gamla källor och nya perspektiv, Uppsala, Lunne, 1996, pp. 431442.
    [Google Scholar]
  25. Óskarsson, Þ., “Rhetoric and Style”, in R. McTurk (ed.), A Companion to Old Norse-Icelandic Literature and Culture, London, Blackwell, 2005, pp. 354371.
    [Google Scholar]
  26. Palm, R., “Runorna under medeltid”, in I. Larsson, et al. (eds.), Den medeltida skriftkulturen i Sverige. Genrer och texter, Stockholm, Sällskapet Runica et Mediaevalia och Stockholms universitet, 2010, pp. 2651.
    [Google Scholar]
  27. Pettersson, J., Fri översättning i det medeltida Västnorden, Stockholm, Stockholms universitet, 2009.
    [Google Scholar]
  28. Piltz, A., “Peder Månsson”, in Svenskt Biografiskt Lexikon [on line: urn:sbl:8088 (last access 31-X-2017)].
    [Google Scholar]
  29. Romantisk Digtning fra middelalderen, ed. C. J. Brandt, Copenhagen, Samfundet til den Danske Literaturs Fremme, 3 vols. 1869–1877.
    [Google Scholar]
  30. Ronge, H.H., “Den svenska Trojasagan”, Nysvenska studier, 45 (1965), pp. 193230.
    [Google Scholar]
  31. Schulte, M., “From Ancient Nordic to Old Nordic (from the 6th Century until 1100)” in O. Bandle (ed.), The Nordic languages. An international handbook for the history of the North Germanic languages, vol. 1, Berlin etc., DeGruyter, 2002, pp. 769777.
    [Google Scholar]
  32. Schulte, M., “The various Old Nordic dialects, their systems and their typology: A general survey of the classical Old Nordic of the High Middle Ages”, in O. Bandle (ed.), The Nordic languages, pp. 871882.
    [Google Scholar]
  33. Sjödin, L., “Hans Brask”, in Svenskt Biografiskt Lexikon [on line: urn:sbl:16873 (last access 31-X-2017)].
    [Google Scholar]
  34. Svenska medeltidens rim-krönikor, ed. G. E. Klemming, 3 vols, Stockholm, Norstedt, 1865–1868.
    [Google Scholar]
  35. Tétrel, H., “Trojan Origins and the Use of the Æneid and Related Sources in the Old Icelandic Brut”, Journal of English and Germanic Philology, 109 (2010), pp. 490514.
    [Google Scholar]
  36. Trójumanna saga, ed. J. Louis-Jensen, Copenhagen, Munksgaard, 1963.
    [Google Scholar]
  37. Trójumanna saga. The Dares Phrygius Version, ed. J. Louis-Jensen, Copenhagen, Reitzel, 1981.
    [Google Scholar]
  38. Walther, S.H., “Ingólfr war der berühmteste aller Landnehmer – Gründungsmythen im hochmittelalterlichen Island”, in M. Bersen, et al.. (eds.), Gründungsmythen Europas im Mittelalter, Bonn, V&R unipress, 2013, pp. 87103.
    [Google Scholar]
  39. Würth, S. (now GROPPER), “Die mittelalterliche Übersetzung im Spannungsfeld von lateinischsprachiger und volkssprachiger Literaturproduktion. Das Beispiel der Veraldar saga”, in V. Johanterwage & S. Würth (eds.), Übersetzen im skandinavischen Mittelalter, Wien, Fassbender, 2007, p. 1132.
    [Google Scholar]
  40. Würth, S., “Historiography and Pseudo-History”, in R. McTurk (ed.), A Companion to Old Norse-Icelandic Literature and Culture, London, Blackwell, 2005, pp. 155172.
    [Google Scholar]
  41. Würth, S., “Intention oder Inkompetenz: Die Bearbeitungen der Trójumanna Saga”, Skandinavistik, 22 (1992), pp. 126.
    [Google Scholar]
  42. Würth, S., “The Common Transmission of Trójumanna Saga and Breta Sögur”, in A.N. Doane and K. Wolf (eds.), Beatus Vir. Studies in Early English and Norse Manuscripts. In Memory of Phillip Pulsiano, Tempe, Arizona Center for Medieval and Renaissance Studies, 2006, pp. 297327.
    [Google Scholar]
  43. Würth, S., Der “Antikenroman” in der isländischen Literatur des Mittelalters. Eine Untersuchung zur Übersetzung und Rezeption lateinischer Literatur im Norden, Basel & Frankfurt/Main, Helbing & Lichenhahn, 1998.
    [Google Scholar]
/content/journals/10.1484/J.TROIA.5.117035
Loading
  • Article Type: Research Article
This is a required field.
Please enter a valid email address.
Approval was a Success
Invalid data
An error occurred.
Approval was partially successful, following selected items could not be processed due to error:
Please enter a valid_number test
aHR0cHM6Ly93d3cuYnJlcG9sc29ubGluZS5uZXQv