Skip to content
1882
Volume 28, Issue 1
  • ISSN: 0890-2917
  • E-ISSN: 2031-0242

Abstract

Abstract

This essay argues that line C.20.231 (‘And aftur, god auntred hymsulue and toek Adames kynde’) can be read as taking part in a late medieval conversation about how to talk about kenosis in English, and about the competing models of Christian selfhood, polity, and social relations that the choices of particular words entailed. Langland’s line is simultaneously an oblique translation of Philippians 2. 7 (‘and emptied himself, taking the form of a servant’), and an occlusion of the controversial word () normally used to translate the kenosis verb in English. In this reading, the figure of Piers the Plowman, as servant of Truth, represents the metaphorics of Christian service, embodying a kenotic critique of the ‘serve and deserve’model of grace and merit.

Loading

Article metrics loading...

/content/journals/10.1484/J.YLS.5.103726
2014-01-01
2025-12-05

Metrics

Loading full text...

Full text loading...

/content/journals/10.1484/J.YLS.5.103726
Loading
  • Article Type: Research Article
This is a required field.
Please enter a valid email address.
Approval was a Success
Invalid data
An error occurred.
Approval was partially successful, following selected items could not be processed due to error:
Please enter a valid_number test
aHR0cHM6Ly93d3cuYnJlcG9sc29ubGluZS5uZXQv