Full text loading...
Among the manuscript fragments in the Norwegian and Danish National Archives in Oslo and Copenhagen, six fragments have been identified from a large manuscript from about 1200 containing texts on St. Clement. These fragments constitute rare medieval witnesses to the work on St. Clement written by Leo of Ostia at the beginning of the twelfth century, transmitting parts of the first and third book: De origine beati Clementis (BHL 1851ab) and De translatione sancti Clementis (also known as Legenda italica) (BHL 2073). Although five fragments are found in Oslo and one in Copenhagen, the manuscript was probably dismembered in Copenhagen in the early seventeenth century, making a Danish medieval ownership more likely than a Norwegian one in this particular case.
St. Clement played a significant role in Denmark and the rest of Scandinavia, and the lack of surviving Latin texts on Clement has previously been puzzling to scholars. Not only do these fragments testify to the dissemination of Leo of Ostia’s work to the northernmost parts of Europe, they also in several cases offer a better transmission of the author’s texts than the manuscripts known up to now. A transcription of the transmitted texts is presented in an Appendix.
AbstractParmi les fragments de manuscrits des Archives nationales d’Oslo et de Copenhague, six fragments ont été identifiés comme provenant d’un manuscrit de grande taille, datant d’environ l’an 1200 et contenant des textes sur saint Clément. Ces fragments constituent de rares témoins médiévaux de l’oeuvre sur saint Clément rédigée par Léon d’Ostie au commencement du XIIe siècle et ils transmettent des sections du premier et du troisième livre de cette oeuvre: De origine beati Clementis (BHL 1851ab) et De translatione sancti Clementis (aussi connue sous le titre de la Legenda italica) (BHL 2073). Bien que cinq fragments puissent être trouvés à Oslo et un seul à Copenhague, le manuscrit d’origine a probablement été démembré à Copenhague au début du XVIIe siècle. Ceci rend plus plausible la possibilité que ce manuscrit soit d’appartenance danoise plutôt que norvégienne.
Saint Clément a joué un rôle important au Danemark ainsi que dans le reste de la Scandinavie. Pourtant, on y a retrouvé peu de textes latins sur Clément au grand étonnement des chercheurs. Ces fragments témoignent non seulement de la dissémination de l’oeuvre de Léon d’Ostie jusqu’aux régions les plus septentrionales d’Europe, elles offrent de surcroît dans plusieurs cas une meilleure transmission des textes de l’oeuvre que les manuscrits connus des chercheurs jusqu’à aujourd’hui. Une transcription des textes transmis est présentée dans l’appendice.