Full text loading...
Cette contribution retrace les grandes lignes de la tradition des supports des textes hébraïques. Pour que la parole divine, inscrite sur les rouleaux hébraïques, ne soit pas livrée à tous les mésusages, mais qu’elle se transmette intacte, on rendit solidaires contenu et support. Les communautés juives restèrent imperméables aux changements qui étaient intervenus dans les milieux lettrés classiques et chrétiens, où le codex s’est peu à peu substitué au rouleau, jusqu’à le supplanter au cours du ve siècle. Ce n’est que trois siècles plus tard que le codex fait timidement son entrée dans les communautés juives, en tant qu’outil de travail, pour véhiculer, au ras de la condition quotidienne, un texte vocalisé, savamment annoté, accessible à la manipulation.
AbstractThis paper explores the origins and motivations of Jewish traditions eager not to break free from their ties. While the codex was adopted by educated pagans and Christians, taking advantage of its form and size, the reluctance on the part of Jewish communities to implement it represents a lingering problem. Generally speaking, the codex supplanted the scroll in the post-classical world and more specifically during the 5th century. As of the 8th century, the Hebrew codex spread, little by little and gradually, not for liturgical purposes but rather as a work tool for the study of the biblical text, thus annotated with accuracy and vocalized.