Semitica et Classica
International Journal of Oriental and Mediterranean Studies / Revue Internationale d'Etudes Orientales et Méditerranéennes
Volume 8, Issue 1, 2015
-
-
Front matter ("Sommaire", "Éditorial", "Outrage à l' histoire", "Khaled al-As'ad, 1934-2015: témoignage", "Résumés")
show More to view fulltext, buy and share links for:Front matter ("Sommaire", "Éditorial", "Outrage à l' histoire", "Khaled al-As'ad, 1934-2015: témoignage", "Résumés") show Less to hide fulltext, buy and share links for: Front matter ("Sommaire", "Éditorial", "Outrage à l' histoire", "Khaled al-As'ad, 1934-2015: témoignage", "Résumés")
-
- Articles
-
-
-
The hieros logos of Israelite circumcision in light of the text history of Josh 5,4-6: a study of intertwined textual and literary criticism
show More to view fulltext, buy and share links for:The hieros logos of Israelite circumcision in light of the text history of Josh 5,4-6: a study of intertwined textual and literary criticism show Less to hide fulltext, buy and share links for: The hieros logos of Israelite circumcision in light of the text history of Josh 5,4-6: a study of intertwined textual and literary criticismBy: Adrian SchenkerAbstractThe Masoretic and the Old Greek Bible do not explain in the same way the reason for the circumcision of the Israelites at the threshold of the Promised Land in Josh 5,2-9. The explanation of this difference is disputed since more than a century. The solution suggested here combines textual and literary criticism. The earliest form of the text which may thus be established opens access to a specific tradition on the origins of circumcision which differs from that of Genesis 17.
AbstractLa raison de la circoncision des Israélites au seuil de la Terre promise en Jos 5,2-9 n’est pas la même dans la Bible massorétique et dans la Bible grecque ancienne. L’explication de cette différence est controversée depuis plus d’un siècle. La solution suggérée ici combine critique textuelle et critique littéraire. La forme la plus ancienne du texte ainsi retrouvée donne accès à une tradition spécifique de l’origine de la circoncision israélite, différente de celle de Genèse 17.
-
-
-
-
Biblical translations and cross-cultural communication: a focus on the animal imagery
show More to view fulltext, buy and share links for:Biblical translations and cross-cultural communication: a focus on the animal imagery show Less to hide fulltext, buy and share links for: Biblical translations and cross-cultural communication: a focus on the animal imageryBy: Anna AngeliniAbstractIn this contribution I will focus on bestiaries as privileged subject-matter to analyze semantic variations deriving from the translations of the Bible as a space of cultural encounter. Through specific examples-such as formicaleon, deer-goat, behemoth, sirens and so on-the semiotic value of monstrous creatures in the Hebrew Bible, in the Greek Septuaginta and eventually in Jerome’s Vulgata, will be investigated. I will explain the reasons why processes of cultural interaction become more evident in the case of monstrous or “aporetic” animals (i.e. animals that cannot be included in ordinary taxonomies). Finally, with reference to Christian commentaries ad loca, I will show the cultural proceedings underpinning the translation and the interpretation of the biblical bestiary.
AbstractDans cette contribution, on se concentre sur les bestiaires en tant que sujets privilégiés pour analyser les variations sémantiques issues des traductions de la Bible vue comme un espace de rencontre culturelle. À travers une série d’exemples, tels le formicaleon, le bouc-cerf, le behemoth, les sirènes, etc., on s’interrogera sur la valeur sémiotique de créatures monstrueuses dans la Bible hébraïque, la Septante grecque et la Vulgate de Jérôme enfin. On expliquera les raisons pour lesquelles les processus d’interaction culturelle deviennent plus évidents dans le cas d’animaux monstrueux ou « aporétiques » (c’est-à-dire qui ne peuvent être inclus dans les taxonomies ordinaires). Pour finir, en se référant aux commentaires chrétiens des passages en question, on montrera les mécanismes culturels qui sous-tendent la traduction et l’interprétation du bestiaire biblique.
-
-
-
Groups and parties in early Judaism: Daniel 11:14 and the Hasideans
show More to view fulltext, buy and share links for:Groups and parties in early Judaism: Daniel 11:14 and the Hasideans show Less to hide fulltext, buy and share links for: Groups and parties in early Judaism: Daniel 11:14 and the HasideansAbstractJewish life in Hellenistic and early Roman times was characterized by the presence of different groups, movements, or parties. In this essay the focus is on a passage which represents an intriguing piece of evidence of this diversity-Daniel 11:14 (“And in those times many will rise against the king of the South; and violent men among your people will raise themselves to fulfil a vision, but they will stumble”). After a discussion of the various views on the issue to which groups this verse may allude, it is argued that the verse is about rebels, in Egypt (against Ptolemaic rule), and in Judea (people seeking independence). The second part of the verse is discussed in the light of particular data in Ezra-Nehemiah (esp. Ezra 4:12-20; Neh 6:5-9) on the one hand, and in 1 and 2 Maccabees (passages about the Hasideans), on the other. The data in Ezra-Nehemiah suggest that native kingship was part of the ideology of the group referred to in Dan 11:14b, just as was the case with the rebels in Egypt of that time. In the light of the available evidence about various groups in Judea, in the second century BCE, the Hasideans fit well with the portrait of the group designated the “violent men” in Dan 11:14.
AbstractLa vie juive à l’époque hellénistique et au début de l’époque romaine se caractérise par la présence de plusieurs groupes, mouvements ou partis. Dans cet article on se concentre sur un passage qui représente une attestation intrigante de cette diversité : Daniel 11,14 (« En ce temps-là, plusieurs s’élèveront contre le roi du midi, et des hommes violents parmi ton peuple se révolteront pour accomplir la vision, et ils succomberont. »). Après une discussion sur les points de vue variés sur qui sont les groupes auxquels ces versets font allusion, on soutient que ces versets parlent de rebelles, en Égypte (contre le pouvoir ptolémaïque) et en Judée (des gens réclamant l’indépendance). La seconde partie du verset est étudiée à la lumière de données particulières dans Esdras-Néhémie d’une part (plus spécialement Esd 4,12-20 et Ne 6,5-9) et de l’autre dans 1 et 2 Maccabées (les passages sur les Hassidéens). Les données de Esdras-Néhémie suggèrent que la royauté indigène faisait partie de l’idéologie du groupe auquel se réfère Dn 11,14b, comme c’était justement le cas des rebelles en Égypte à l’époque. À la lumière des sources disponibles sur les groupes variés de Judée, au deuxième siècle avant n. è., les Hassidéens correspondent bien à l’image du groupe désigné comme « les hommes violents » en Dn 11,14.
-
-
-
Considérations sur les anthroponymes phéniciens transcrits en grec dans les inscriptions bilingues gréco-phéniciennes
show More to view fulltext, buy and share links for:Considérations sur les anthroponymes phéniciens transcrits en grec dans les inscriptions bilingues gréco-phéniciennes show Less to hide fulltext, buy and share links for: Considérations sur les anthroponymes phéniciens transcrits en grec dans les inscriptions bilingues gréco-phéniciennesBy: Maria BiancoAbstractParmi les Phéniciens qui furent en contact avec les Grecs, certains choisirent de donner un faciès hellénisant à leur nom d’origine. Sans renoncer à la prononciation du nom, qui garantissait l’identification et la reconnaissabilité du sujet, ils l’adaptèrent aux caractères de l’alphabet grec. Dans de nombreux cas, les inscriptions bilingues gréco-phéniciennes témoignent de l’exemple de transcriptions phonétiques concernant des anthroponymes phéniciens passés à la langue grecque. Le passage d’une langue à l’autre implique des mécanismes d’adaptations spécifiques qui ont attiré notre attention.
Mots-clés: bilinguisme, inscriptions bilingues gréco-phéniciennes, transcription phonétique, adaptation morphologique
AbstractAmong the Phoenicians in contact with Greeks, some chose to give their personal names a Hellenistic appearance. Without entirely abandoning the pronunciation of the names, which guaranteed their identification and recognizability, they adapted them to the characters of the Greek alphabet. In many cases, the Greco- Phoenician bilingual inscriptions attest to phonetic transcriptions of some Phoenician anthroponyms, which passed in that way to the Greek language. The transition from one language to another involves specific mechanisms of adaptation that have caught our attention.
-
-
-
La folie de Lucrèce, de l’origine du langage aux banquets d’illusion d’Athénée de Naucratis
show More to view fulltext, buy and share links for:La folie de Lucrèce, de l’origine du langage aux banquets d’illusion d’Athénée de Naucratis show Less to hide fulltext, buy and share links for: La folie de Lucrèce, de l’origine du langage aux banquets d’illusion d’Athénée de NaucratisAbstractLa tradition de la folie de Lucrèce paraît être une pure invention. On peut cependant évoquer l’intérêt de Saussure pour les « anagrammes » de Lucrèce pour suggérer que le plus grand tourment du poète a pu résider dans une contradiction entre la théorie épicurienne de l’origine naturelle du langage, toujours articulé au vrai, que lui-même formule au chant V (v. 1028-1090), et le labeur titanesque que représente l’adaptation latine de la doctrine : d’autres épicuriens ont pu se contenter du confort de l’illusion et se bercer de mots, sacrifiant la vérité au plaisir, comme le suggèrent certaines figures convoquées par le banquet d’Athénée.
AbstractThe tradition of the madness of Lucretius seems to be pure invention. We may however evoke the interest of Saussure for Lucretius’ “anagrams” to suggest that the worst torments of the poet perhaps lay in a contradiction between the Epicurean theory on the natural origin of language, always articulated with truth (V, 1028-1090), and the titanic labour which represented the Latin adaptation of the doctrine: other Epicureans would content themselves with comfortable illusions and lying words, sacrificing truth to pleasure, as it appears in some passages of Athenaeus.
-
-
-
Les extraits de Scribonius Largus transmis dans les traités de pharmacologie de Galien
show More to view fulltext, buy and share links for:Les extraits de Scribonius Largus transmis dans les traités de pharmacologie de Galien show Less to hide fulltext, buy and share links for: Les extraits de Scribonius Largus transmis dans les traités de pharmacologie de GalienAbstractLe traité de Scribonius Largus, Compositiones, composé en latin, constitue un cas particulier dans la littérature pharmacologique de la haute époque impériale (ier-iie s. de notre ère) : un certain nombre de recettes sont transmises, sous le nom de Scribonius, en grec, dans les traités de pharmacologie de Galien Sur la composition des médicaments selon les lieux et selon les genres. Dans cette étude, nous essayons de démontrer l’importance, pour l’établissement du texte, d’examiner les rapports entre tradition directe et indirecte, relativement à la fois aux sources primaires et secondaires.
AbstractScribonius Largus’ Book of recipes, composed in Latin, constitutes a special case in the pharmacological literature of the early imperial centuries (1st-2nd cent. AD): a few recipes are transmitted, under Scribonius’ name, in Greek in Galen’s pharmacological writings entitled On the composition of drugs according to places and according to genres. In this study, we try to demonstrate the importance, for the establishment of the text, of taking into account the relationship between direct and indirect tradition, with respect to both primary and secondary sources.
-
- À la mémoire de Pierre Bordreuil
-
-
-
Le temple du palais : quelques questions
show More to view fulltext, buy and share links for:Le temple du palais : quelques questions show Less to hide fulltext, buy and share links for: Le temple du palais : quelques questionsAbstractAnalyse du pseudo temple hourrite, appelé encore temple palatial, pour proposer une autre fonction.
AbstractPresentation of a new analysis concerning the “temple hourrite”, also called the “palatial temple”.
-
-
-
Les pays d’Ougarit et les pays d’Amurru ne font qu’un
show More to view fulltext, buy and share links for:Les pays d’Ougarit et les pays d’Amurru ne font qu’un show Less to hide fulltext, buy and share links for: Les pays d’Ougarit et les pays d’Amurru ne font qu’unBy: Leila BadreAbstractCet article propose des éléments de comparaison du cadre de vie matérielle dans les deux cités voisines et alliées que sont Tell Kazel et Ras Shamra à la fin du Bronze récent. Les exemples sont choisis dans l’urbanisme, l’architecture ou le mobilier.
AbstractThis article presents comparative elements within the material life of the two allied and neighboring cities, Tell Kazel and Ras Shamra, towards the end of the Late Bronze Age. The examples have been selected in the fields of urbanism and architecture, and in the artefacts.
-
-
-
Des astres et des étoiles sur les sceaux-cylindres d’Ugarit
show More to view fulltext, buy and share links for:Des astres et des étoiles sur les sceaux-cylindres d’Ugarit show Less to hide fulltext, buy and share links for: Des astres et des étoiles sur les sceaux-cylindres d’UgaritBy: Sophie CluzanAbstractLa glyptique d’Ugarit a fait l’objet de deux publications, rassemblant les sceaux par matériau puis par groupes chronologiques ou thématiques. À leur suite, une étude s’est attachée à évaluer la place accordée par cette production aux animaux, notamment à l’espèce bovine, symbolique des deux principaux dieux du royaume. À cette occasion, l’hypothèse d’un lien entre le monde animal, le monde végétal et les rites sacrificiels a été avancée au travers de la constatation de l’existence d’une relation préférentielle établie par les sceaux entre ces mondes naturels et celui des astres. Cette proposition nous a conduits à entreprendre une première catégorisation des astres présents sur les sceaux du Bronze récent. Cette entreprise dont cet article présente les premiers résultats est menée dans le cadre d’un projet plus vaste sur les dieux et étoiles, mené avec Arnaud Sérandour et que nous souhaitons dédier à notre ami disparu.
AbstractUgarit seals were published in two volumes, arranged materially and by chronological or thematic groups. A subsequent study attempted to evaluate the place accorded to animals in this corpus, and in particular to bovine species, owing to their religious significance in the context of this kingdom. On this occasion, the hypothesis of a link between the animal kingdom, the vegetable world and the sacrificial rites was proposed on the basis of a preferential link between representations of these natural worlds and the celestial bodies. This hypothesis led us to propose a preliminary typology of the attested celestial bodies on seals in the main Late Bronze Age corpora. This article presents some preliminary results, which, in turn, are part of a broader research project conducted with Arnaud Serandour on gods and stars that we wish to dedicate to our departed friend.
-
-
-
Le monde syro-mésopotamien à l’âge du Fer I-II : cultures locales et culture impériale, entre Assyriens et Araméens
show More to view fulltext, buy and share links for:Le monde syro-mésopotamien à l’âge du Fer I-II : cultures locales et culture impériale, entre Assyriens et Araméens show Less to hide fulltext, buy and share links for: Le monde syro-mésopotamien à l’âge du Fer I-II : cultures locales et culture impériale, entre Assyriens et AraméensAbstractPierre Bordreuil, avec A. Abou Assaf et A. R. Millard, a donné en 1982 l’édition d’un texte bilingue, une inscription en akkadien et en araméen, trouvée dans le nord de la Syrie, à Tell Fékhériye. L’interprétation philologique et historique de ces textes, en expliquant les circonstances de la dédicace d’une statue du seigneur de la ville de Guzana au dieu de l’Orage local, a ouvert de nouvelles perspectives pour comprendre les relations entre les cultures, sociétés et pouvoirs araméens et assyriens au début du Ier millénaire av. n. è. Cet article retrace l’impact de l’édition de ces inscriptions sur les études sur le Proche-Orient ancien au tournant du siècle dernier.
AbstractPierre Bordreuil, together with A. Abou Assaf and A. R. Millard, published in 1982 the edition of a bilingual text, an Akkadian and Aramaic inscription, found in northern Syria, at Tell Fekheriye. The philological and historical interpretation of these texts, explaining the circumstances of the dedication of a statue of the lord of the city of Guzana to the local Storm God, has opened new perspectives for understanding the relations between Aramean and Assyrian cultures, societies and powers at the beginning of the 1st millennium BCE. The paper retraces the impact of the edition of those inscriptions in Ancient Near Eastern studies at the turn of last century.
-
-
-
Un dépôt votif phénicien d’œufs d’autruche ?
show More to view fulltext, buy and share links for:Un dépôt votif phénicien d’œufs d’autruche ? show Less to hide fulltext, buy and share links for: Un dépôt votif phénicien d’œufs d’autruche ?By: Eric GubelAbstractPublication de deux œufs d’autruche peints dotés d’inscriptions phéniciennes avec photographies et description complète des détails iconographiques de leur décoration. Ils appartiennent tous deux à des séries d’œufs similaires, la première (A) caractérisée par un style à décor en champs libre, l’autre (B) par des métopes géométriques séparant les motifs. Les exemplaires anépigraphes encore inédits rassemblés ici appuient tous l’hypothèse que la production punique de semblables œufs était tributaire du groupe phénicien plus ancien qui atteignit son apogée au viie s. avant notre ère. Tandis que la production la plus ancienne était centrée sur des thèmes apotropaïques, le répertoire iconographique de la plus récente est de nature plutôt eschatologique.
AbstractTwo painted ostrich eggs with Phoenician inscriptions are published here with enhanced photographs accompanied by a full description of the iconographic details of their decoration. They both belong to a series of similar eggs, the first one (A) characterized by a free field style, the other (B) by geometric metopes separating the motifs from each other. The yet unpublished anepigraphic examples compiled here invariably underscore the hypothesis that the Punic production of similar eggs was tributary to this older Phoenician group which reached its appex in the 7th c. BCE. Whilst the former production focussed on apotropaic themes, the latter’s iconographic repertoire is rather of an eschatological nature.
-
-
-
La monnaie en Syrie à l’époque achéménide
show More to view fulltext, buy and share links for:La monnaie en Syrie à l’époque achéménide show Less to hide fulltext, buy and share links for: La monnaie en Syrie à l’époque achéménideAbstractPierre Bordreuil s’intéressait aux petits objets inscrits. Les monnaies ont souvent croisé sa route et il en était bon connaisseur, mais il ne leur a accordé que très peu d’articles. Son intérêt s’était porté sur de rares émissions de Menbig/Bambycé frappées à l’époque perse et portant une inscription araméenne. Il s’agit ici de lui rendre hommage en resituant dans leur contexte monétaire général les monnaies qui avaient attiré son attention. La circulation du Levant au ive s. se compose en effet essentiellement de Hacksilber, de l’argent pesé, qui disparaît progressivement, mais aussi de tétradrachmes d’Athènes et de leurs imitations locales ainsi que des émissions des ateliers phéniciens. Entre grosses dénominations et minuscules fractions d’argent, le Levant possède, à la veille de la conquête d’Alexandre le Grand, une monnaie diversifiée et adaptée à des besoins différents.
AbstractPierre Bordreuil was very interested in small inscribed objects. He often devoted time to coins and indeed, was an expert, but he wrote few articles on coins, an exception being his interest in rare productions from Menbig/Bambyce with Aramaic inscriptions dating from the Persian period. This article is offered to him in an attempt to recover the broader monetary context of the coinage which attracted his attention. The monetary circulation of the Levant during the 4th cent. BC consisted mainly of Hacksilber, weighed silver fragments, vanishing gradually, but also of Athenian tetradrachms and their local imitations, as well as the production of the Phoenician mints. Between silver large denominations and tiny fractions, the Levant possessed a wide range of monetary forms adapted to different needs.
-
-
-
Migraines d’épigraphiste : l’inscription phénicienne de Tartous
show More to view fulltext, buy and share links for:Migraines d’épigraphiste : l’inscription phénicienne de Tartous show Less to hide fulltext, buy and share links for: Migraines d’épigraphiste : l’inscription phénicienne de TartousAbstractNouvel examen de l’inscription phénicienne de Tartous, connue aussi sous le nom de « Première Aradienne » (RES 56). Elle commémore l’érection d’un monument funéraire. Le nom du défunt et celui du donateur sont grecs, transcrits en phénicien. Le patronyme du défunt est pour le moment inconnu, mais il n’est pas non plus phénicien. Cette inscription représente donc un témoignage original sur l’usage du grec et du phénicien au début de l’époque hellénistique.
AbstractNew study of the Phoenician inscription of Tartous, Syria (RES 56). It belonged to a funerary monument. The name of the deceased and that of the donor are Greek, transcribed in Phoenician. The patronymic of the deceased is unknown. This inscription provides a short but very interesting testimony to the relations between Greek and Phoenician languages at the beginning of the Hellenistic period.
-
-
-
Dieux métallurgistes : Kothar, Tubal Caïn et l’image de Bès
show More to view fulltext, buy and share links for:Dieux métallurgistes : Kothar, Tubal Caïn et l’image de Bès show Less to hide fulltext, buy and share links for: Dieux métallurgistes : Kothar, Tubal Caïn et l’image de BèsAuthors: Annie Caubet and Marguerite YonAbstractDéveloppant ce que les textes mythologiques d’Ougarit laissent percevoir de la personnalité complexe du dieu orfèvre Kothar Khasis « l’avisé », cet article puise dans la tradition biblique avec le personnage de Tubal Caïn, héros négatif de la lignée de Caïn. Comme Héphaïstos de la tradition classique, ou comme le dieu connu des égyptologues sous le nom (tardif) de Bès, ces personnages un peu magiciens allient à leur maîtrise des métaux enfermés dans la terre le règne sur l’harmonie des nombres et la force prophétique induite par la musique et la danse.
AbstractUgaritic literature is notoriously obscure. This paper attempts to shed more light on Kothar Khasis, “the wise” god of metallurgy, by looking at the biblical figure of Tubal-cain, negative hero of the line of Cain. Like Hephaestus of the classical tradition, and the deity known to modern Egyptologists as Bes, these mythological magician-entities share a mastery of precious metals, powers over the harmony of numbers and the prophetic forces of music and dance.
-
- Comparative codicology (9th and 10th centuries)
-
-
-
Volumen, rotulus, folio, codex : les traditions des communautés juives à l’époque byzantine
show More to view fulltext, buy and share links for:Volumen, rotulus, folio, codex : les traditions des communautés juives à l’époque byzantine show Less to hide fulltext, buy and share links for: Volumen, rotulus, folio, codex : les traditions des communautés juives à l’époque byzantineBy: Maria GoreaAbstractCette contribution retrace les grandes lignes de la tradition des supports des textes hébraïques. Pour que la parole divine, inscrite sur les rouleaux hébraïques, ne soit pas livrée à tous les mésusages, mais qu’elle se transmette intacte, on rendit solidaires contenu et support. Les communautés juives restèrent imperméables aux changements qui étaient intervenus dans les milieux lettrés classiques et chrétiens, où le codex s’est peu à peu substitué au rouleau, jusqu’à le supplanter au cours du ve siècle. Ce n’est que trois siècles plus tard que le codex fait timidement son entrée dans les communautés juives, en tant qu’outil de travail, pour véhiculer, au ras de la condition quotidienne, un texte vocalisé, savamment annoté, accessible à la manipulation.
AbstractThis paper explores the origins and motivations of Jewish traditions eager not to break free from their ties. While the codex was adopted by educated pagans and Christians, taking advantage of its form and size, the reluctance on the part of Jewish communities to implement it represents a lingering problem. Generally speaking, the codex supplanted the scroll in the post-classical world and more specifically during the 5th century. As of the 8th century, the Hebrew codex spread, little by little and gradually, not for liturgical purposes but rather as a work tool for the study of the biblical text, thus annotated with accuracy and vocalized.
-
-
-
Syriac manuscripts of the 9th-10th centuries from a codicological perspective
show More to view fulltext, buy and share links for:Syriac manuscripts of the 9th-10th centuries from a codicological perspective show Less to hide fulltext, buy and share links for: Syriac manuscripts of the 9th-10th centuries from a codicological perspectiveBy: Sebastian BrockAbstractThe ninth and tenth centuries were a period of transition for Syriac, as well as for other scribes, with changes in both material and script. On the basis of the 70 dated Syriac manuscripts that survive from this period, the following topics are covered: provenance, layout, quires, colophons and modes of dating, palimpsests, and costs. An appendix offers a list of dated manuscripts in Syriac, Arabic, Greek, and Georgian, which link Sinai with Syria and Palestine.
AbstractLes neuvième et dixième siècles furent un temps de transition tant pour les copistes syriaques que pour d’autres, à cause des changements du matériau et de l’écriture. Soixante-dix manuscrits syriaques datés de cette période sont autant de supports pour analyser la provenance, la mise en page, les cahiers et les signatures, les colophons, les systèmes de datation, les palimpsestes et les prix. L’appendice comporte une liste de manuscrits syriaques, arabes, grecs et géorgiens datés. Celle-ci montre une connexion entre le Sinaï, la Syrie et la Palestine.
-
-
-
The codicology of ninth-century Greek manuscripts
show More to view fulltext, buy and share links for:The codicology of ninth-century Greek manuscripts show Less to hide fulltext, buy and share links for: The codicology of ninth-century Greek manuscriptsAbstractThe article discusses briefly the typical codicological features of ninth-century manuscripts written in Greek: their shape, format, writing materials, physical composition, and preparation of the pages for writing. It concludes that all such features were inherited from Late Antiquity, and that few of them were regionally specific.
AbstractAprès un bref examen des principaux traits physiques des manuscrits grecs du ixe siècle (formats, matériaux, composition des cahiers, préparation des pages pour l’écriture), on conclut que ces traits furent tous formés pendant l’Antiquité tardive. Dans le domaine grec, au ixe siècle, les différences locales à l’égard des traits codicologiques sont minces.
-
Most Read This Month