Full text loading...
Le concept bakhtinien de « récit monologique » opposé au « récit dialogique » s’applique bien à l’adaptation qu’a faite Visconti pour le cinéma du roman publié par Verga trois quarts de siècle plus tôt. Comme dans le livre, le personnage central du film échoue dans son projet de conduire la famille à un mieux-être. Mais le roman, polyphonique, fait entendre les voix dissonantes de la communauté, tandis que l’idéal révolutionnaire du héros épique viscontien laisse entrevoir, pour la Sicile et le monde, un lointain avenir de justice.
AbstractThe Bakhtinian concept of “monological narrative” as opposed to that of “dialogical narrative” can be used to understand Visconti’s cinematic adaptation of Verga’s novel made three quarters of a century ago.
The central character of both the movie and the book fails in his project to create a better situation for his family. The novel, however, because of inherent polyphonicity provides a place for the dissonant voices of the community, while the revolutionary ideal of Visconti’s epic hero offers a glimpse into a distant world of justice for both Sicily and the rest of the world.