Full text loading...
Le portrait de l’homme pervers dressé dans les quelques lignes de Dt 29,18-21 dans sa version grecque nous a permis d'envisager le mal moral sous différents aspects: défini comme « la pensée de l'homme [qui] [qui] se détourne du Seigneur », le mal consiste dans l’idolâtrie, c’est-à-dire ici, non dans le culte rendu aux idoles ou aux images, mais dans celui qui est rendu aux dieux des étrangers. La faute de l’impie qui « marche dans l’égarement » de son cœur, c’est également l’obstination dans le mal: la désobéissance au commandement divin est un mal choisi, en toute connaissance de cause, et prend son origine dans le penchant (mauvais) de l'homme; elle n'est nullement fille de l'ignorance du bien, mais péché qui relève d'une volonté du mal. Enfin, il se trouve qu'il ne s'agit pas d'une perversité en acte, mais d'une faute commise en pensée. Or, la gravité du mal pensé et de surcroît désiré parce qu’il est signe d’un plaisir est encore plus grande que le mal lui-même.
AbstractThe image of perversity outlined in the few lines of Dt 29,18-21 in its Greek version enables us to consider the different facets of evil. Defined as «the thought of man who turns away from the Lord», the wrong consists in idolatry. Idolatry is understood here not as the cult of images or idols, but more specifically as the cult of the foreign gods. The sin of the impious "walking in delusion" of his heart is his obstinacy at wrong doing. The act of disobedience to the Divine command is the wrong deliberately chosen. Because it is done with full awareness of the facts, this act originates in the human inclination (towards what is wrong). It does not result from ignorance, but from intentional choice for wrong. Therefore, beyond the wrongdoing, the evil appears as a fault committed in one's mind. The evil in thought, and moreover yearning as it shows pleasure, appears an even more serious sin than the evil itself.