Full text loading...
On prépare actuellement une édition revue des « Neutestamentliche Apokryphen in deutscher Übersetzung » (« Les Apocryphes du Nouveau Testament traduits en allemand »), ouvrage qui avail été publié pour la première fois en 1904 par Edgar H ennecke. L'état actuel des recherches et les objections faites contre Get ouvrage ont nécessité une révision de sa conception générale; le présent article esquisse l'histoire de l'ouvrage et discute le concept des « apocryphes du Nouveau Testament ». A ce propos on voit qu'il n'est pas possible de trouver d'exactes limites de temps pour le matériel à l'aide d'une définition des « apocryphes du Nouveau Testament » orientée exclusivement vers l'histoire des formes, et que - également par d'autres raisons - la disposition qui en résulte est impraticable pour établir une édition. Par contre, la notion d'« apocryphes chrétiens » proposée par Eric Junod et d'autres est plus utilisable lorsqu'on en fixe plus précisément le cadre temporel. Sur la base de cette décision devraient se fonder la conception et la structure de la nouvelle édition de l'ouvrage de Hennecke sous le titre: « Antike christliche Apokryphen in deutscher Übersetzung » (Apocryphes chrétiens traduits en allemand).
AbstractGegenwärtig wird eine neue Aufiage der erstmals 1904 van Edgar Hennecke herausgegebenen »Neutestamentliche Apokryphen in deutscher Übersetzung« vorbereitet. Der Forschungsstand und Einwände gegen dieses Werk machten eine Überprüifung seiner Gesamtkonzeption notwendig; der Aufsatz stellt die Geschichte des Werkes dar und diskutiert sein Kon-zept van »neutestamentlichen Apokryphen« .Dabei zeigt sick, dafβ sick mit Hilfe einer rein formgeschichtlichen Definition van »neutestamentlichen Apokryphen« keine exakte zeitliche Abgrenzung des Materials gegeben werden kann und das damit verbundene Konzept filr eine Ausgabe auch aus anderen Grilnden unpraktikabel ist. Der van Eric Junod u.a. vorgeschlagene Begriff »christliche Apokryphen« ist dagegen, wenn er gegenüber die hagiographische Literatur deutlicher abgegrenzt und in einen eindeutigen zeitlichen Rahmen gestellt wird, brauchbarer. Aus dieser Grundentscheidung ergibt sick Konzept und Aufbau einer neuen Auflage des van Hennecke begründeten Werkes unter dem Titel: »Antike christliche Apokryphen in deutscher Übersetzung«.