Apocrypha
Revue internationale des littératures apocryphes. International Journal of Apocryphal Literatures
Volume 9, Issue 1, 1998
-
-
Front Matter (half-title, editorial information, title page, copyright page, Sommaire)
show More to view fulltext, buy and share links for:Front Matter (half-title, editorial information, title page, copyright page, Sommaire) show Less to hide fulltext, buy and share links for: Front Matter (half-title, editorial information, title page, copyright page, Sommaire)
-
-
-
Verso il testo primitivo del IIαιδικà το κυρίου ’Iησο « Racconti dell'infanzia del Signore Gesù »
show More to view fulltext, buy and share links for:Verso il testo primitivo del IIαιδικà το κυρίου ’Iησο « Racconti dell'infanzia del Signore Gesù » show Less to hide fulltext, buy and share links for: Verso il testo primitivo del IIαιδικà το κυρίου ’Iησο « Racconti dell'infanzia del Signore Gesù »Authors: Sever Voicu and Sever J VoicuAbstractL'« Histoire de l'enfance de Jésus» est un recueil d'épisodes concernant Jésus depuis l'âge de cinq à l'âge de douze ans. Rédigé en grec aux alentours de l'an 200, il a été traduit en de nombreuses langues anciennes et réécrit plusieurs fois, donnant lieu à des recensions assez différentes. Après avoir présenté et classé les ramifications de la tradition manuscrite (résumée dans un stemma codicum), l'article évoque d'autres questions concernant l'histoire de cet apocryphe et met en parallèle toutes les recensions utiles pour en établir le texte critique. Composti in greco verso l'anno 200, i «Racconti dell'infanzia del Signore Gesù » sono una serie di scenette che presentano Gesù bambino fra i cinque e i dodici anni di età. Questo opuscolo è stato più volte tradotto e riscritto, dando origine a varie recensioni diverse. Dopo aver passato in rassegna e classificato la tradizione manoscritta (riassunta in uno stemma codicum), l'articolo si sofferma su altre questioni relative all'origine dell'apocrifo e mette in parallelo tutte le recensioni utili per stabilirne il testa critico.
-
-
-
»Neutestamentliche Apokryphen« -Bemerkungen zu Geschichte und Zukunft einer von Edgar Hennecke im Jahr 1904 begründeten Quellensammlung
show More to view fulltext, buy and share links for:»Neutestamentliche Apokryphen« -Bemerkungen zu Geschichte und Zukunft einer von Edgar Hennecke im Jahr 1904 begründeten Quellensammlung show Less to hide fulltext, buy and share links for: »Neutestamentliche Apokryphen« -Bemerkungen zu Geschichte und Zukunft einer von Edgar Hennecke im Jahr 1904 begründeten QuellensammlungAbstractOn prépare actuellement une édition revue des « Neutestamentliche Apokryphen in deutscher Übersetzung » (« Les Apocryphes du Nouveau Testament traduits en allemand »), ouvrage qui avail été publié pour la première fois en 1904 par Edgar H ennecke. L'état actuel des recherches et les objections faites contre Get ouvrage ont nécessité une révision de sa conception générale; le présent article esquisse l'histoire de l'ouvrage et discute le concept des « apocryphes du Nouveau Testament ». A ce propos on voit qu'il n'est pas possible de trouver d'exactes limites de temps pour le matériel à l'aide d'une définition des « apocryphes du Nouveau Testament » orientée exclusivement vers l'histoire des formes, et que - également par d'autres raisons - la disposition qui en résulte est impraticable pour établir une édition. Par contre, la notion d'« apocryphes chrétiens » proposée par Eric Junod et d'autres est plus utilisable lorsqu'on en fixe plus précisément le cadre temporel. Sur la base de cette décision devraient se fonder la conception et la structure de la nouvelle édition de l'ouvrage de Hennecke sous le titre: « Antike christliche Apokryphen in deutscher Übersetzung » (Apocryphes chrétiens traduits en allemand).
AbstractGegenwärtig wird eine neue Aufiage der erstmals 1904 van Edgar Hennecke herausgegebenen »Neutestamentliche Apokryphen in deutscher Übersetzung« vorbereitet. Der Forschungsstand und Einwände gegen dieses Werk machten eine Überprüifung seiner Gesamtkonzeption notwendig; der Aufsatz stellt die Geschichte des Werkes dar und diskutiert sein Kon-zept van »neutestamentlichen Apokryphen« .Dabei zeigt sick, dafβ sick mit Hilfe einer rein formgeschichtlichen Definition van »neutestamentlichen Apokryphen« keine exakte zeitliche Abgrenzung des Materials gegeben werden kann und das damit verbundene Konzept filr eine Ausgabe auch aus anderen Grilnden unpraktikabel ist. Der van Eric Junod u.a. vorgeschlagene Begriff »christliche Apokryphen« ist dagegen, wenn er gegenüber die hagiographische Literatur deutlicher abgegrenzt und in einen eindeutigen zeitlichen Rahmen gestellt wird, brauchbarer. Aus dieser Grundentscheidung ergibt sick Konzept und Aufbau einer neuen Auflage des van Hennecke begründeten Werkes unter dem Titel: »Antike christliche Apokryphen in deutscher Übersetzung«.
-
-
-
Christoph Scheurl and his Anthology of « New Testament Apocrypha » (1505,1513,1515)
show More to view fulltext, buy and share links for:Christoph Scheurl and his Anthology of « New Testament Apocrypha » (1505,1513,1515) show Less to hide fulltext, buy and share links for: Christoph Scheurl and his Anthology of « New Testament Apocrypha » (1505,1513,1515)By: Irena BackusAbstractChristoph Scheurl (d. 1542), a humanist scholar and lawyer dedicated his collection of New Testament Apocrypha to Charitas Pirckheimer, abbess of the convent of the Poor Clares at Nürnberg. The volume of Christian writings included the following apocryphal pieces: Pilate's « second » letter to Tiberius, Pilate's «third» letter to Tiberius (added in 1515), Lentu- lus' letter to Tyberius [!], texts relating to the Legenda Abgari An examination of Scheurl's text of the pieces suggests that he had access to sources other than those used by his contemporaries, e.g. Barthélemy Chasseneuz, who also published apocryphal pieces in his Catalogus gloriae mundi. Scheurl did not attempt to set up a corpus of Apocryphal literature and was not at all interested in questions to do with canonicity. He intended the pieces for edification of a particular Christian élite and in that respect was a precursor of Fabricius, who, it must be said, did not know Scheurl's work.
AbstractChristophe Scheurl (m. 1542), juriste de formation humaniste, dédia son recueil de pièces apocryphes à Charitas Pirckheimer, abbesse au couvent des Clarisses à Nuremberg. Le volume de Scheurl contient divers textes chrétiens, y compris les piéces apocryphes suivantes : la « deuxième » lettre de Pilate à Tibère, la « troisième » lettre de Pilate a Tibère (ajoutée en 1515), la lettre de Lentulus à Tibère [!], divers textes qui font partie de la Legenda Abgari. Une analyse détaillée du texte de toutes les pièces imprimées par Scheurl démontre qu'il avait accés a des sources différentes de Gelles dont se servaient ses contemporains, tel Barthélemy Chasseneuz qui, lui aussi, reproduit des apocryphes (notamment les lettres de Pilate et celle de Lentulus) dans son Catalogus gloriae mundi Scheurl ne s'intéressait pas à la question de la canonicité, et son but n'était donc pas d'établir un corpus de littérature apocryphe chrétienne. En publiant son recueil, il visait à l'édification d'une élite chrétienne, se montrant ainsi un digne précurseur de Fabricius.
-
-
-
Les apocryphes dans la littérature slave ecclésiastique de pèlerinage en Palestine (XIIe-Xve s.)
show More to view fulltext, buy and share links for:Les apocryphes dans la littérature slave ecclésiastique de pèlerinage en Palestine (XIIe-Xve s.) show Less to hide fulltext, buy and share links for: Les apocryphes dans la littérature slave ecclésiastique de pèlerinage en Palestine (XIIe-Xve s.)AbstractLes récits de pèlerinage en Terre sainte sont un des principaux moyens de diffusion de motifs apocryphes dans Ie monde slave. On trouve dans ces récits à la fois des citations précises et des allusions à la littérature apocryphe. La présente contribution dresse l'inventaire de ces citations et allusions (pour la période allant jusqu'au XVe s.).
AbstractI racconti di pellegrinaggio in Terra santa rappresentano uno dei principali veicoli di diffusione nel mondo slavo di motivi presenti nella letteratufa apocrifa. Nel saggio si identificano citazioni e riferimenti alia letteratufa apocrifa tradizionale, contenuti nei racconti di pellegrinaggio della « Slavia Orthodoxa » (fino al XV sec.), è, quando e possibile, si confronlanD Ie citazioni e i riferimenti con Ie fonti presenti nella tradizione manoscritta slava.
-
-
-
Un témoin latin du Protévangile de Jacques: l'homélie Postulatis filiœ Ierusalem en l'honneur de sainte Anne (BHL 483-485)
show More to view fulltext, buy and share links for:Un témoin latin du Protévangile de Jacques: l'homélie Postulatis filiœ Ierusalem en l'honneur de sainte Anne (BHL 483-485) show Less to hide fulltext, buy and share links for: Un témoin latin du Protévangile de Jacques: l'homélie Postulatis filiœ Ierusalem en l'honneur de sainte Anne (BHL 483-485)AbstractThis article results from a research on the latin transmission of the Protevangelium Jacobi. It contains a critical edition and a French translation of the homily Postulatis filiae Ierusalem, composed for the feast of St. Anne, mother of the Virgin Mary. The homily combines the opening chapters of the Protevangelium (ch. 1-4) with those of the De Nativitate Mariae (ch.1-5). It is made up of three parts.. (1) a proemium (§ 1-6); (2) a story about Anne and Joachim, taken from the above-mentionned sources (§ 7-29) ; (3) a peroration (§ 30-34). In the extant manuscripts it is transmitted in various forms, more or less complete and revised. In some of them it is included as a legend in the collection of the Legenda Aurea. In most cases it belongs to liturgical books containing the office for the feast of St. Anne. In one case the homily has been transformed in lessons for the feast of Mary's Conception. The author of the homily is addressing a community of nuns who requested him to translate into Latin a « Greek little book » - which appears to be the Protevangelium Jacobi. Is is possible to determine where and when the homily originated. It has been composed in Chartres or in the neighbourhood during the opening years of the 13th century. Its origin is connected with the institution in the Church of Chartres of a holiday in honour of St. Anne. This liturgical innovation was most probably occasioned by the donation of a relic - the Saint's Head - which belonged to Louis of Blois and was part of the many spoils carried away from Constantinople by the Latin Crusaders after 1204.
AbstractL'article s'inscrit dans une recherche sur la survie du Protévangile de Jacques en latin. Il contient l'édition critique et la traduction d'une homélie pour la fête de sainte Anne, qui combine Ie début du Protevangile (ch. 1-4) et le début du De Nativitate Mariae (ch.1-5). L'homélie se compose de trois parties.. (1) un préambule (§ 1-6); (2) un récit sur Anne et Joachim, qui associe les deux sources précitées (§ 7-29); (3) une péroraison (§ 30-34). Les manuscrits l'ont conservée sous des formes plus ou moins complètes et remaniées. Certains la transmettent comme légende d'Anne au sein de la Legenda Aurea de Jacques de Voragine. La plupart sont des recueils liturgiques, contenant l'office et les lectures pour la fête d'Anne. Dans un cas, l'homélie a été transformée et fournit des leçons pour la fête de la Conception de la Vierge. L'auteur de l'homélie s'adresse à une communauté de moniales qui lui ont demandé de traduire en latin un « petit livre grec » -qui n'est autre que le Protévangile. Le texte a dû être composé à Chartres ou dans les environs immédiats de cette ville, durant les premières années du XIIIe siècle. Son origine est liée à l'institution dans l'église de Chartres d'une fête en l'honneur de sainte Anne. Cette innovation liturgique s'explique par la donation d'une relique - la tête de la sainte - acquise par Louis de Blois et provenant du butin enlevè à Constantinople lors de la conquête de la ville par les Latins (1204).
-
-
-
L'ermite de Thèbes et Ie diable
show More to view fulltext, buy and share links for:L'ermite de Thèbes et Ie diable show Less to hide fulltext, buy and share links for: L'ermite de Thèbes et Ie diableBy: Robert FaerberAbstractThe legend is an original English composition written in the IXth century, based on the tales of the Desert hermits, and quite in line with the eschatological parenetic homiletic literature of the time. A devil is forced by a hermit to tell him about the terrors of hell and, being a fallen « angel », also of the joys of heaven. He does so by using a number of cliches drawn from Hibemo - English sources about the eschatological visions of the Other world - the Visio Pauli for instance - and by setting the elements of these visions into a number of quite original « hypothetical » scenarios. The legend was rather popular in England during the X-Xlth centuries, since quite a number of homelies used the one or the other of these scenarios.
AbstractLa légende de l'ermite de Thèbes et du diable est une composition originale anglaise du début du IXe siècle, basée sur les récits d'ermites de la Thébaïde, tout à fait dans le style des homélies parénétiques si courantes dans l'Angleterre du haul Moyen Âge. Un diable est forcé par un ermite de dévoiler les affres de l'enfer et, étant un « ange » déchu, de décrire les joies du paradis. L'auteur se serf d'un certain nombre de clichés tirés en grande partie de sources apocryphes typiquement hibemo-anglaises sur les visions eschatologiques de l'au-delà - La Visio Pauli, par exemple - et en fait des scénarios « hypothétiques » tout à fait originaux. La légende semble avoir été bien connue aux X-Xle siècles en Angleterre, puisque toute une série d'homélies en utilisent des élémnts.
-
-
-
Les Actes de Thomas et Ie manichéisme
show More to view fulltext, buy and share links for:Les Actes de Thomas et Ie manichéisme show Less to hide fulltext, buy and share links for: Les Actes de Thomas et Ie manichéismeAbstractThe purpose of this paper is to discuss the relationship between the Acts of Thomas and Manichaeism from the following points of view: the acquaintance of the Manichaeans with the Acts of Thomas, the presence of Manichaean interpolations into the Acts of Thomas, and the indebtedness of Mani and the Manichaeans to the Acts of Thomas.
AbstractCet article se propose d'examiner la relation des Actes de Thomas au manichéisme d'un triple point de vue: la connaissance que les manichéens ont eue des Actes de Thomas, la présence d'interpolations manichéennes dans les Actes de Thomas et la dette de Mani et des manichéens à leur endroit.
-
-
-
Sommos dans la version copte des Actes de Pilate (XVI,7)
show More to view fulltext, buy and share links for:Sommos dans la version copte des Actes de Pilate (XVI,7) show Less to hide fulltext, buy and share links for: Sommos dans la version copte des Actes de Pilate (XVI,7)AbstractIn the middle of an exegetical debate in the Coptic version of the Acta Pilati, an enigmatic sentence refers to the eternal memory of Iobel (XVI,7). A new reading of this passage suggests seeing here an exclamation' By Jupiter Sumanus...' and proposes reinterpreting the historical context of this debate, during the IVth century.
AbstractAu milieu d'un débat exégétique de la version copte des Actes de Pilate, une phrase énigmatique renvoie à la mémoire éternelle de Iobel (XVI,7). Une nouvelle lecture de ce passage suggère de voir l'exclamation' Par Jupiter Sumanus... " et propose une réinterprétation du contexte historique de ce passage, au cours du IVe s.
-
-
-
Dormition et assomption de Marie. À propos d'un livre récent
show More to view fulltext, buy and share links for:Dormition et assomption de Marie. À propos d'un livre récent show Less to hide fulltext, buy and share links for: Dormition et assomption de Marie. À propos d'un livre récentBy: Bernard Outtier
-
Volumes & issues
-
Volume 34 (2023)
-
Volume 33 (2022)
-
Volume 32 (2021)
-
Volume 31 (2020)
-
Volume 30 (2019)
-
Volume 29 (2018)
-
Volume 28 (2017)
-
Volume 27 (2016)
-
Volume 26 (2015)
-
Volume 25 (2014)
-
Volume 24 (2013)
-
Volume 23 (2012)
-
Volume 22 (2011)
-
Volume 21 (2011)
-
Volume 20 (2009)
-
Volume 19 (2008)
-
Volume 18 (2007)
-
Volume 17 (2006)
-
Volume 16 (2005)
-
Volume 15 (2004)
-
Volume 14 (2003)
-
Volume 13 (2002)
-
Volume 12 (2001)
-
Volume 11 (2001)
-
Volume 10 (1999)
-
Volume 9 (1998)
-
Volume 8 (1997)
-
Volume 7 (1996)
-
Volume 6 (1995)
-
Volume 5 (1994)
-
Volume 4 (1994)
-
Volume 3 (1992)
-
Volume 2 (1991)
-
Volume 1 (1990)
Most Read This Month