Full text loading...
Le texte du Pasteur d’Hermas établi par M. Leutzsch en 1998 constitue le point de repère de la recherche future sur cette oeuvre fondamentale des origines chrétiennes. En particulier, la nouvelle édition a tenu compte d’un répertoire de témoins manuscrits plus grand que celui qui avait été utilisé dans les travaux précédents de M. Whittaker (1956) et de R. Joly (1958): il suffit de rappeler l’utilisation de l’important P. Bodmer 38 (Ve siècle), publié par Antonio Carlini en 1991. De même, il faut noter que des nouveautés dans la connaissance du texte du Pasteur viendront bien sûr de la publication de quelques pages du célèbre Codex Sinaïticus (moitié du IVe siècle), retrouvées en 1978 dans le monastère de Sainte Catherine, ainsi que de la mise à disposition d’un second témoin de la version éthiopienne: Parme, Bibliothèque Palatine, Parm. 3842 (olim Mordini 9, XVe siècle). Un examen rapproché de ce manuscrit révèle que dans plusieurs endroits son texte est nettement plus proche de l’original grec que celui du ms. Paris, Bibliothèque Nationale, Abb. 174 (= C.R. 34, XIXe siècle), le seul témoin éthiopien connu auparavant. L’étude du texte de la version éthiopienne permet de restituer des leçons importantes du texte primitif, ainsi que de formuler des considérations autour de la tradition entière du Pasteur.
AbstractIl testo del « Pastore » di Erma stabilito da M. Leutzsch nel 1998 costituisce un punto di riferimento per le future ricerche su quest’opera fondamentale delle origini cristiane. In particolare, la nuova edizione ha tenuto conto di un repertorio di testimoni manoscritti maggiore di quello utilizzato nei precedenti lavori di M. Whittaker (1956) e R. Joly (1958): basti ricordare l’impiego dell’importante P. Bodmer 38 (V s.), pubblicato da A. Carlini nel 1991. Si deve anche constatare che alcune novità nella conoscenza del testo del « Pastore » verranno certamente sia dalla pubblicazione delle pagina del celebre Codice Sinaitico (IV s.) ritrovate nel 1978 nello stesso monastero di S. Caterina, sia dalla disponibilità di un secondo testimone della versione etiopica: Parma, Biblioteca Palatina, Parm. 3842 (olim Mordini 9, XV s.). Un esame ravvicinato di questo manoscritto rivela che in più punti il suo testo è nettamente più vicino all’originale greco rispetto al ms. Paris, B.N., Abb. 174 (= C.R. 34, XIX s.), il solo testimone etiopico precedentemente conosciuto. Lo studio del testo della versione etiopica permette di restituire lezioni importanti del testo primitivo e di formulare alcune considerazioni intorno alla tradizione complessiva del «Pastore».