Full text loading...
Cet article s'intéresse aux mises en romans des Aventures de Tintin, c'est-à-dire à des textes littéraires (novellisations ou expansions) déclinés ou dérivés des bandes dessinées d'Hergé. Par hypothèse, un tel corpus - retournant la conception, habituellement à sens unique (du roman à la BD), de l'adaptation littéraire en bande dessinée - nous invite à reconsidérer les rapports entre les deux médias artistiques. En montrant la diversité de ce corpus romanesque, cet article en ébauche une typologie étayée par cinq lectures d'œuvres.
AbstractThis paper deals with literary versions of The Adventures of Tintin, i.e. literary texts (novelizations or expansions) transposed or derived from Hergé's comics. By assumption, such a corpus - which turns over the concept, usually one-sided (novel-to-comics), of comics adaptation of literary works - spurs us to reconsider the relations between the two artistic media. By showing the diversity of this novelistic corpus, this article outlines its typology, supported by the reading of five novels.