Full text loading...
This paper presents a project undertaken in 2013 at Université Laval (Québec), whose goal is to produce a concordance, an introduction and a translation of the Gnostic treatise preserved in the Askew Codex (British Library Additional 5114) known as the Pistis Sophia. Acquired in the middle of the 18th century, the Pistis Sophia was the first direct source of Gnosticism known to scholars, yet it is today one of the most underused sources in this field of research. This project brings its share of problems, mostly raised by the quantity of text to be studied. The length of the Pistis Sophia, which is 356 pages of manuscript long, forces scholars who are interested in the treatise as a whole to identify the principal questions posed by the text, and on which such a project should focus. What is the state of the research on the Pistis Sophia? What is known of the manuscript and does it raise any material problems? Just how reliable is the Coptic text of Carl Schmidt (1925) and is it necessary to make a new critical edition? What is the precise relationship between the four different books of the treatise? Can we identify a system (a cosmogony and cosmology) in the text? How do the Pistis Sophia and the Books of Ieou of the Bruce Codex relate to one another? What can we say of the milieu in which the treatise could have circulated? These are just a few examples of issues that deserve some attention from modern scholarship.
AbstractCet article présente un projet entrepris en 2013 à l’Université Laval (Québec), dont le but est de produire une concordance, une introduction et une traduction du traité gnostique préservé dans le codex Askew (British Library Additional 5114) connu sous le titre de Pistis Sophia. Acquis au milieu du XVIIIe siècle, ce traité fut la première source directe du gnosticisme connue des chercheurs. Or, il figure aujourd’hui parmi les sources les plus sous-utilisées par la recherche récente dans le domaine. Ce projet amène son lot de problèmes, notamment en raison de la quantité de texte à l’étude. La longueur de la Pistis Sophia, qui compte 356 pages de manuscrit, contraint les chercheurs qui s’intéressent au traité comme un tout à identifier les principales questions que pose le texte, et sur lesquelles un tel projet devrait se concentrer. Quel est l’état de la recherche sur la Pistis Sophia ? Que sait-on du manuscrit et pose-t-il des problèmes matériels ? À quel point peut-on se fier au texte copte établi par Carl Schmidt (1925) et une nouvelle édition critique est-elle nécessaire ? Quelle est la relation entre les quatre différents livres du traité ? Estil possible d’identifier le système (cosmogonie et cosmologie) du texte ? Quels sont les liens précis entre la Pistis Sophia et les Livres de Iéou du codex Bruce ? Que peut-on dire du milieu dans lequel le traité aurait circulé ? Ce ne sont là que quelques questions méritant l’attention de la recherche moderne.