Semitica et Classica
International Journal of Oriental and Mediterranean Studies / Revue Internationale d'Etudes Orientales et Méditerranéennes
Volume 17, Issue 1, 2024
-
-
La double création en Gn 1-3 selon les Septante
show More to view fulltext, buy and share links for:La double création en Gn 1-3 selon les Septante show Less to hide fulltext, buy and share links for: La double création en Gn 1-3 selon les SeptanteAbstractPour résoudre le problème de l’unité des trois premiers chapitres de la Genèse, Philon et Augustin postulent l’idée d’une double création, intelligible dans le premier récit et sensible dans le second. Ils s’appuient tous deux sur la traduction grecque de Gn 2,4-5, à la charnière des deux récits. Cet article tente de montrer que cette traduction, étrange, est déjà déterminée par une lecture platonisante du texte hébreu.
AbstractIn order to solve the problem of the unity of the first chapters of the book of Genesis, Philo and Augustine postulate the idea of a double creation, intelligible in the first narrative and sensible in the second. They both draw on the Greek translation of Gn 2,4-5, at the hinge of the two narratives. This article tries to show that this strange translation is already determined by a platonizing interpretation of the hebrew text.
-
-
-
La pluralité textuelle des Écritures : le regard des auteurs juifs et chrétiens de l’Antiquité
show More to view fulltext, buy and share links for:La pluralité textuelle des Écritures : le regard des auteurs juifs et chrétiens de l’Antiquité show Less to hide fulltext, buy and share links for: La pluralité textuelle des Écritures : le regard des auteurs juifs et chrétiens de l’AntiquitéBy: Sébastien MorletAbstractAnalyse de trois attitudes attestées dans les textes anciens face à la pluralité linguistique, ou à l’intérieur d’une même famille linguistique, du texte biblique. La première attitude est l’indifférence. Les commentateurs du texte grec ou du texte hébreu sont convaincus, en général, qu’il s’agit du meilleur état du texte et, pour cette raison, ne cherchent pas à en consulter un autre. La deuxième attitude consiste dans le rejet des autres états du texte, considérés comme accidentellement corrompus ou délibérément déformés. L’article revient à cet égard sur la baraïta célèbre du Talmud de Babylone (Megilla 9a‑b). Ce texte ne contient certainement pas, contrairement à l’opinion courante, la plus ancienne attestation du motif de la séparation des traducteurs. Les rabbins, bien plutôt, reprennent ce motif à la tradition juive de langue grecque, à laquelle ils cherchent aussi à réagir. Le témoignage de Clément d’Alexandrie montre qu’Aristobule évoquait déjà ce motif, lié à celui de l’inspiration des traducteurs, avant Philon. La troisième attitude, enfin, consiste à prendre en compte, dans une certaine mesure, la pluralité textuelle. Elle est attestée chez Flavius Josèphe et, d’une façon différente, chez Origène et quelques-uns de ses successeurs.
AbstractAnalysis of three attitudes attested in ancient texts concerning the linguistic plurality, or the plurality within the same linguistic family, of the biblical text. The first attitude is indifference. Commentators on the Greek or Hebrew text are generally convinced that this is the best state of the text, and for this reason do not seek to consult another. The second attitude is to reject other versions of the text as accidentally corrupted or deliberately distorted. In this respect, the article returns to the famous baraita of the Babylonian Talmud (Megilla 9a-b). Contrary to popular opinion, this text certainly does not contain the oldest attestation of the motif of the separation of the translators. Rather, the rabbis took this motif from the Greek-speaking Jewish tradition, to which they also sought to respond. The testimony of Clement of Alexandria shows that Aristobulus already evoked this pattern, connected to that of the inspiration of the translators, before Philo. Finally, the third attitude consists in taking into account, to a certain extent, the textual plurality. It is attested by Flavius Josephus and, in a different way, by Origen and some of his successors.
-
-
-
Lieux de mémoire de la Septante : la Torah du Sérapéum
show More to view fulltext, buy and share links for:Lieux de mémoire de la Septante : la Torah du Sérapéum show Less to hide fulltext, buy and share links for: Lieux de mémoire de la Septante : la Torah du SérapéumBy: Laurence VianèsAbstractDes témoignages chez Tertullien, Zosime et Chrysostome parlent de la présence, dans le Sérapéum alexandrin, d’un ou plusieurs manuscrits issus de l’entreprise de traduction de la Septante. L’article montre que l’information est à prendre au sérieux, qu’il devait s’agir d’un rouleau hébreu qu’à l’époque impériale on a identifié à celui qu’évoquait la Lettre d’Aristée à cause de son antiquité et de ses lettres d’or, et qu’un passage du traité Soferim semble s’y rapporter.
AbstractTertullian, Zosimus and Chrysostom claim that there existed in the library of the Serapeum in Alexandria one or several manuscripts dating from the time of the translation of the Septuagint. The article shows that the information should be taken seriously; they must be speaking of a Hebrew scroll which in Roman times had been identified with that mentioned in the Letter of Aristeas because of its antiquity and its golden letters; a bran of rabbinical literature can be best explained as referring to it.
-
-
-
Note à propos d’un vase à épigraphe phénicienne trouvé à Tell el-Herr (Nord-Sinaï)
show More to view fulltext, buy and share links for:Note à propos d’un vase à épigraphe phénicienne trouvé à Tell el-Herr (Nord-Sinaï) show Less to hide fulltext, buy and share links for: Note à propos d’un vase à épigraphe phénicienne trouvé à Tell el-Herr (Nord-Sinaï)Authors: Catherine Defernez, Mitchka Shahryari and Robert HawleyAbstractCet article revisite le contexte historique et archéologique d’une épigraphe sur jarre, peinte en caractères cursifs phéniciens sur une amphore de fabrication nord-égéenne, découverte par Jean Clédat, lors de ses fouilles de 1905 à Tell el-Herr, sur les franges orientales du delta du Nil dans le Nord-Sinaï, et publiée peu de temps après dans une note par Charles Clermont- Ganneau. Les circonstances et le contexte de la découverte ont été reconstitués sur la base de la documentation disponible, et en particulier le carnet de fouilles détaillé « Tell el-Herr 1905 » de Jean Clédat. La lecture et l’interprétation proposées par Clermont-Ganneau pour l’épigraphe sont ici jugées essentiellement légitimes ; quelques commentaires paléographiques et onomastiques sont fournis.
AbstractThis article revisits the historical and archeological context of a jar label painted in Phoenician cursive characters on an amphora of North Aegean manufacture, discovered by Jean Clédat, during his 1905 excavations at Tell el-Herr, on the eastern fringes of the Nile delta in the North Sinai, and published shortly afterwards in a note by Charles Clermont-Ganneau. The circumstances and context of the discovery have been reconstructed on the basis of the available documentation, and in particular Jean Clédat’s detailed excavation notebook “Tell el-Herr 1905.” Clermont-Ganneau’s proposed reading and interpretation of the epigraph are here judged to be essentially legitimate; a few paleographic and onomastic comments are provided.
-
-
-
The Roman annexation of the Nabataean kingdom: a Safaitic witness
show More to view fulltext, buy and share links for:The Roman annexation of the Nabataean kingdom: a Safaitic witness show Less to hide fulltext, buy and share links for: The Roman annexation of the Nabataean kingdom: a Safaitic witnessAuthors: Ahmad Al-Jallad and Michael C. A. MacdonaldAbstractThis article presents a new Safaitic inscription dated to the year Gaius Claudius Severus was appointed as governor of the former Nabataean kingdom, called mlkt rbʾl “the kingdom of Rabbʾel.” As such, the text is an important witness to the shadowy events surrounding the Roman annexation of Nabataea in ad 106. Beyond its historical value, the inscription contains a number of hapax legomena, thus expanding our knowledge of the Safaitic lexicon, and its spelling of the Latin name Severus sheds some light on Safaitic phonetics.
AbstractCet article dévoile une nouvelle inscription safaïtique, datée de l’année où Gaius Claudius Severus fut nommé gouverneur de l’ancien royaume nabatéen, appelé mlkt rbʾl « le royaume de Rabbʾel ». Ce texte constitue un témoignage précieux sur les événements obscurs entourant l’annexion romaine de la Nabatène en 106 apr. J.-C. Au-delà de son importance historique, l’inscription contient plusieurs hapax legomena, élargissant ainsi notre connaissance du lexique safaïtique, tandis que son orthographe du nom latin Severus apporte un éclairage nouveau sur la phonétique safaïtique.
-
-
-
A Greek graffito from Wādī Rāǧil (northeast Jordan)
show More to view fulltext, buy and share links for:A Greek graffito from Wādī Rāǧil (northeast Jordan) show Less to hide fulltext, buy and share links for: A Greek graffito from Wādī Rāǧil (northeast Jordan)Authors: Rafe Harahsheh, Julien Aliquot and Hani HayajnehAbstractA new Greek graffito from the basaltic desert of northeastern Jordan is published here. It commemorates the passage or stay of its author in the Wādī Rāǧil. Numerous Safaitic inscriptions already testified to the presence of nomadic pastoralists in this natural corridor between the Ḥawrān, the Azraq oasis, and the Wādī al-Sirḥān, on the margins of the Roman province of Arabia. The onomastics of the text find parallels in regional, Safaitic and Nabataean epigraphy.
AbstractUn nouveau graffite grec du désert basaltique du nord-est de la Jordanie est ici publié. Il commémore le passage ou le séjour de son auteur dans le Wādī Rāǧil. De nombreuses inscriptions safaïtiques témoignaient déjà de la présence de pasteurs nomades dans ce corridor naturel entre le Ḥawrān, l’oasis d’Azraq et le Wādī al-Sirḥān, sur les marges de la province romaine d’Arabie. L’onomastique du texte trouve des parallèles dans l’épigraphie régionale, safaïtique et nabatéenne.
-
-
-
Un nouveau graffite nabatéen de la Ḥarra jordanienne
show More to view fulltext, buy and share links for:Un nouveau graffite nabatéen de la Ḥarra jordanienne show Less to hide fulltext, buy and share links for: Un nouveau graffite nabatéen de la Ḥarra jordanienneAuthors: Hani Hayajneh, Rafe Harahsheh and Maria GoreaAbstractUne nouvelle inscription araméenne, en écriture nabatéenne, a été récemment découverte dans le désert de la ḥarra jordanienne. Elle vient s’ajouter aux inscriptions nabatéennes datées trouvées dans l’espace fréquenté par les Nabatéens. La date indique l’année d’un voyage fait par un personnage nommé Hdrw « au Fleuve », désignant généralement l’Euphrate, et laisse penser à une figure princière. Le nom est cependant inconnu dans l’épigraphie nabatéenne. Une hypothèse formulée dans cet article est d’y voir éventuellement la transcription maladroite, amputée du <n> final, du nom d’Hadrien. L’historicité de son voyage à l’Euphrate, pour y rencontrer le souverain parthe, en 123, attestée par certaines sources, est encore débattue parmi les historiens.
AbstractA new Aramaic inscription, in Nabataean script, was recently discovered in the desert of the Jordanian ḥarra. It complements the dated Nabataean inscriptions found in the area frequented by the Nabataeans. The date indicates the year of a journey made by a certain Hdrw “to the River,” generally designating the Euphrates, and suggests a leading dignitary. However, the name is not recorded in Nabataean epigraphy. One hypothesis raised in this article is that it may be a mistranscription of Hadrian’s name, with the final <n> omitted. The authenticity of his journey to the Euphrates, to meet the Parthian ruler, in 123, attested by certain sources, is still debated among historians.
-
Most Read This Month