-
f Βασίλειαν for «kingdom»? Self-replicating errors in editions of Sosicrates, Strabo and Isocrates
- Brepols
- Publication: Revue d'Histoire des Textes, Volume 11, Issue 1, Jan 2016, p. 295 - 299
Abstract
Quand l’éditeur d’un texte s’appuie fondamentalement sur une édition imprimée antérieure (allant même jusqu’à remettre à l’imprimeur telles quelles les pages de l’édition précédente), des erreurs mineures de l’édition précédente peuvent être reproduites dans la nouvelle édition avec une facilité extrême sans qu’on s’en aperçoive. C’est manifestement le résultat d’un tel procédé que l’on retrouve dans l’accentuation erronée de «royaume» comme proparoxyton, avec βασίλειαν dans les éditions imprimées des scholies aux Oiseaux d’Aristophane, ou encore de Strabon et d’Isocrate. Des erreurs dans les éditions de Dindorf, Kramer et Robin sont passées de manière inaperçue dans les travaux d’éditeurs ultérieurs. Par un recours aux règles d’accentuation et par l’examen des manuscrits on constate que la forme proparoxytone de «royaume» n’a pas de fondement. C’est là un exemple à méditer pour les éditeurs pressés.
AbstractWhen an editor of a text works closely from an earlier printed edition – even submitting marked pages of the earlier edition to the publisher – little errors in the earlier edition too easily can be replicated unnoticed in the new. One apparent outcome of such a procedure is the mistaken proparoxytone accentuation of «kingdom» as βασίλειαν in printed texts of the scholia to Aristophanes’ Birds, Strabo and Isocrates. Misprints in editions of Dindorf, Kramer and Robin passed unnoticed into the work of later editors. Examination of accent theory and the manuscripts shows that proparoxytone «kingdom» has no support. These cases provide a cautionary lesson to hurried editors.