Skip to content
1882
Volume 11, Issue 1
  • ISSN: 0373-6075
  • E-ISSN: 2507-0185
read_more Read

Abstract

Abstract

Cet article passe en revue ce que l’on sait de l’histoire de la transmission du composé par l’aristocrate franque Dhuoda entre 841 et 843, en apportant plusieurs éléments permettant de préciser et d’élargir cette histoire. Premièrement, j’établis que dès 1666 Étienne Baluze connaissait ce traité et je propose d’accorder une place importante pour l’établissement du texte aux extraits de cette oeuvre imprimés par lui en 1688, puisqu’ils reproduisent fidèlement les leçons d’un exemplaire ancien et aujourd’hui perdu, provenant de l’abbaye de La Grasse. Deuxièmement, je montre que Guillaume Catel de Toulouse connaissait le , qu’il cite plusieurs fois en 1623, et qu’il utilisait une sources apparentée aux manuscrits de ce texte actuellement conservés à Nîmes et Barcelone. Troisièmement, je démontre que Jean du Tillet, responsable des archives royales à Paris, connaissait le dès les années 1550 et y fait allusion dans son histoire des rois et nobles familles de France. C’est à l’heure actuelle la plus ancienne attestation sûre du . Quatrièmement, je décris le contenu d’une vaste collection d’extraits bibliques tirés des Proverbes, de l’Ecclésiaste, de l’Ecclésiastique et du Livre de la Sagesse conservés dans le manuscrit du e siècle de Barcelone qui contient aussi le texte de Dhuoda. J’émets l’hypothèse que ce florilège des bibliques a pu être rassemblé par Dhuoda elle-même pour composer un d’oeuvres morales, spirituelles, arithmétiques et historiques qu’elle constitua avec soin pour l’éducation de son fils.

Abstract

In this article, I review what is known of the transmission history of the written by the Frankish noblewoman Dhuoda between 841 and 843, and make several contributions to both refine and expand this history. First, I identify an early encounter of Étienne Baluze with the in 1666, and suggest that the extracts of the work later printed by him in 1688 are of special value in the reconstruction of its text, as they faithfully reproduce the readings of an old, lost manuscript from the monastery of La Grasse. Second, I show that Guillaume Catel of Toulouse knew of the , quoted from it several times in 1623, and was using a source related to the extant Nîmes and Barcelona manuscripts of the text. Third, I demonstrate that Jean du Tillet, the chief royal archivist of Paris, already knew of the in the 1550s and alluded to it in his history of the kings and noble families of France. This is now the earliest secure attestation of the . Fourth, I describe the contents of a large collection of biblical extracts from Proverbs, Ecclesiastes, Ecclesiasticus, and Wisdom preserved within the fourteenth-century Barcelona manuscript that also preserves Dhuoda’s text. I suggest that this florilegium of the biblical «Libri Sapientiales» may have been assembled by Dhuoda herself as part of a vademecum of works moral and spiritual, arithmetical and historical, that she compiled with care for her son’s education.

Loading

Article metrics loading...

/content/journals/10.1484/J.RHT.5.110490
2016-01-01
2025-12-05

Metrics

Loading full text...

Full text loading...

/content/journals/10.1484/J.RHT.5.110490
Loading
  • Article Type: Research Article
This is a required field.
Please enter a valid email address.
Approval was a Success
Invalid data
An error occurred.
Approval was partially successful, following selected items could not be processed due to error:
Please enter a valid_number test
aHR0cHM6Ly93d3cuYnJlcG9sc29ubGluZS5uZXQv