Skip to content
1882
Volume 18, Issue 1
  • ISSN: 0373-6075
  • E-ISSN: 2507-0185

Abstract

Abstract

Cet article se compose de deux parties : d’une part, une étude de la transmission manuscrite du (CPL 533), un opuscule anti-manichéen, et des , étroitement apparentés au précédent, et d’autre part, une nouvelle édition critique des deux oeuvres. Le est un texte ecclésiastique de la fin du e ou du début du e siècle qui décrit comment les manichéens repentis devraient être reçus dans la communauté chrétienne catholique. L’ouvrage consiste en plusieurs instructions sur la manière dont l’évêque local devrait traiter la conversion des manichéens et contient une importante énumération des doctrines qu’un ancien manichéen doit réfuter. Cette liste d’anathèmes est développée dans les , qui sont parfois connus sous le nom d’« anathèmes de Prosper », d’après le nom du manichéen qui a signé le document. L’étude de la transmission textuelle révèle toutefois qu’il faut lire ici et que ce nom féminin a été adapté au masculin dans un témoin important de l’oeuvre. L’édition du améliore considérablement l’édition précédente de Zycha dans le (1892), tandis que l’édition des est la première édition critique de ce texte. L’introduction à ces éditions se concentre sur la transmission textuelle du et des et aborde brièvement les circonstances de leur composition.

Abstract

This article consists of two parts: first a study of the manuscript transmission of the anti-Manichaean (CPL 533), and a closely related work, the ; and second a new critical edition of both works. The is an ecclesiastical text of the late fifth or early sixth century that describes how repentant Manichaeans were to be received into the Catholic Christian community. The work gives instructions for how the local bishop was to deal with the conversion of Manichaeans, and the core of this text lists several doctrines that a former Manichaean is to denounce. This list of anathemas is expanded upon in the , which is sometimes known as “Prosper’s anathemas”, after the name of the Manichaean who signed the document. Study of the textual transmission, however, reveals that we should read the name here, and that this feminine name was adjusted to its masculine counterpart Prosper in one influential witness of the work. The edition of the greatly improves on the previous edition by Zycha in the CSEL series (1892), whereas the edition of the is the first critical edition of that text. The introduction to these editions focuses on the textual transmission of the and the , and briefly addresses the circumstances of their composition.

Open-access
Loading

Article metrics loading...

/content/journals/10.1484/J.RHT.5.133018
2023-01-01
2025-12-08

Metrics

Loading full text...

Full text loading...

/content/journals/10.1484/J.RHT.5.133018
Loading
  • Article Type: Research Article
This is a required field.
Please enter a valid email address.
Approval was a Success
Invalid data
An error occurred.
Approval was partially successful, following selected items could not be processed due to error:
Please enter a valid_number test
aHR0cHM6Ly93d3cuYnJlcG9sc29ubGluZS5uZXQv