Revue d'Histoire des Textes
Volume 7, Issue 1, 2012
-
-
Front Matter ("Editorial Board", "Title Page", "Copyright Page", "Table of Contents")
show More to view fulltext, buy and share links for:Front Matter ("Editorial Board", "Title Page", "Copyright Page", "Table of Contents") show Less to hide fulltext, buy and share links for: Front Matter ("Editorial Board", "Title Page", "Copyright Page", "Table of Contents")
-
-
-
L’étude de la production manuscrite d’un copiste de la Renaissance au service de l’histoire des textes : le cas du crétois Zacharie Calliergis
show More to view fulltext, buy and share links for:L’étude de la production manuscrite d’un copiste de la Renaissance au service de l’histoire des textes : le cas du crétois Zacharie Calliergis show Less to hide fulltext, buy and share links for: L’étude de la production manuscrite d’un copiste de la Renaissance au service de l’histoire des textes : le cas du crétois Zacharie CalliergisAbstractL’article entend démontrer l’intérêt pour l’éditeur d’un texte d’une description paléographique et codicologique, ainsi que de l’étude de l’histoire et de la provenance d’un manuscrit, pour prouver, voire modifier des conclusions fondées sur le seul examen des erreurs communes entre manuscrits ou sur d’autres particularités textuelles. Paléographie et codicologie jouent un rôle tout aussi central pour le développement de la philologie et de la critique des textes lorsqu’il s’agit d’étudier des exemplaires tardifs souvent négligés par les éditeurs. Le présent article souhaite mettre en valeur l’intérêt d’un groupe spécifique de manuscrits : il étudie un grand nombre de codices qu’a copiés Zacharie Calliergis, éminent copiste grec, également éditeur pour l’imprimerie dans l’Italie de la Renaissance. Le but de cette étude est savoir comment évaluer les informations sur l’aspect physique et l’histoire d’un manuscrit dans le cadre de l’étude de la transmission textuelle, de même que sur la relation de plusieurs manuscrits entre eux. L’étude des manuscrits appartenant à l’époque de l’Humanisme offre justement un bel exemple du travail complexe que le philologue moderne doit accomplir, mais aussi de la variété d’aspects dont il, ou elle, doit tenir compte en s’acquittant d’une édition à partir de manuscrits.
AbstractThe article examines to what extent a detailed palaeographical and codicological description, as well as research on a manuscript’s history and provenance, may be important to a textual editor for the verification or modification of conclusions based only on the examination of common errors between manuscripts and other textual particularities. Palaeography and codicology are important to philology and textual criticism, even with regard to the later manuscripts, which rarely capture the editor’s attention. A particular category of manuscript is highlighted in the article by the study of a number of codices copied by Zacharias Kallierges, an eminent Greek scribe and publisher in Renaissance Italy. The author investigates how information about the physical aspects and history of a manuscript are of value to the study of the textual tradition and the relationships between manuscripts. The study of manuscripts during the Humanistic period illustrates the complex work of a modern philologist and the many aspects that must be considered during the editing procedure.
-
-
-
La tradition manuscrite de la Passio Sebastiani (Arnobe le Jeune, BHL 7543)
show More to view fulltext, buy and share links for:La tradition manuscrite de la Passio Sebastiani (Arnobe le Jeune, BHL 7543) show Less to hide fulltext, buy and share links for: La tradition manuscrite de la Passio Sebastiani (Arnobe le Jeune, BHL 7543)By: Cécile LanéryAbstractLa Passio Sebastiani, récemment attribuée à Arnobe le Jeune (BHL 7543, ve s.), figure parmi les textes hagiographiques les plus diffusés au cours du Moyen Âge. C’est ce qu’atteste la liste de ses 498 manuscrits conservés (auxquels s’ajoutent 45 manuscrits disparus). Cette liste est suivie d’une brève synthèse sur la transmission ancienne de la Passion, prélude à son édition critique. En annexe sont édités deux textes courts d’époque carolingienne, l’abrégé bavarois de la Passion composé vers 800 dans l’entourage d’Arno de Salzbourg, ainsi qu’un poème alphabétique sur la translation de Sébastien à Soissons, en 826.
AbstractThe Passio Sebastiani, recently attributed to Arnobius the Younger (BHL 7543, fifth century), is one of the most wide-spread hagiographical texts in the Middle Ages, as witnessed by the 498 preserved manuscripts (to which one can add 45 that are lost). This list is followed by a brief synthesis on the earliest transmission of the Passion, a preamble to a critical edition. Two short Carolingian texts are edited in an annexe: the Bavarian abridgement of the Passion, composed around 800 in the circle of Arno of Salzburg, as well as an alphabetical poem on the translation of Sebastian to Soissons in 826.
-
-
-
La transmission de Paulin de Périgueux : les principes d’une nouvelle édition
show More to view fulltext, buy and share links for:La transmission de Paulin de Périgueux : les principes d’une nouvelle édition show Less to hide fulltext, buy and share links for: La transmission de Paulin de Périgueux : les principes d’une nouvelle éditionBy: Sylvie LabarreAbstractCet article étudie la tradition manuscrite de Paulin de Périgueux (ve s.) mieux que ne pouvait le faire M. Peschenig en 1888. Les progrès de la paléographie et de la codicologie permettent de mieux dater les manuscrits et de préciser leur origine. La Vie de saint Martin est transmise par un ensemble de huit manuscrits médiévaux conservés (ixe-xie s.) auxquels s’ajoute l’édition princeps fondée sur un manuscrit aujourd’hui perdu. L’ancrage spatial (est de l’empire carolingien) et temporel (surtout ixe s.) de cette tradition souligne l’adéquation de cette œuvre avec l’idéologie carolingienne. Les lacunes, la mise en page, les divisions du texte, les titres marginaux et la répartition des leçons étayent l’élaboration d’un stemma dont l’une des deux branches se divise en trois sous-ensembles et qui peut sous-entendre des types de lecture différents.
AbstractThe paper studies the manuscript tradition of Paulinus of Périgueux (fifth century) better than M. Petschenig was able to do in 1888. Palaeographical and codicological advances have enabled us to date manuscripts and identify their origin more surely. The Life of Saint Martin is transmitted in eight surviving manuscripts (ninth to eleventh century) to which can be added the editio princeps, based on a lost witness. The geographic context (the eastern Carolingian empire) and temporal span (mostly ninth century) of this tradition attests to the congruity of the work with Carolingian ideology. The lacunae, the layout, the divisions in the text, the tituli, and the distribution of the variant readings allow us to produce a stemma with two distinct branches. One of these is subdivided into three subsets, which may indicate that different types of reading existed.
-
-
-
Commentaires pauliniens inédits du haut Moyen Âge dans un manuscrit du Mont-Cassin
show More to view fulltext, buy and share links for:Commentaires pauliniens inédits du haut Moyen Âge dans un manuscrit du Mont-Cassin show Less to hide fulltext, buy and share links for: Commentaires pauliniens inédits du haut Moyen Âge dans un manuscrit du Mont-CassinBy: Pierre BoucaudAbstractParmi les œuvres attribuées à Claude, évêque de Turin de 817 à 828 environ, dans Montecassino, Biblioteca della Badia 48 (ca. 1022-1035), figurent quatre commentaires pauliniens dont l’authenticité fait débat depuis plus d’un demi siècle. D’après les sources citées, ces compilations n’ont pu être rédigées avant 812. L’auteur semble unique, à en juger d’après la méthode exégétique mise en œuvre ; de nombreux caractères internes tendent par ailleurs à renforcer l’hypothèse d’une rédaction d’époque carolingienne. Toutefois, la présence de certaines sources, dont ce qui pourrait être une troisième recension du Libellus de dignitate sacerdotali, un texte pseudo-ambrosien abondamment copié et cité dès la fin du xie siècle, surprennent dans ce contexte, sans pourtant ruiner a priori l’attribution de ces commentaires à Claude de Turin. Au terme de la discussion, l’attribution fournie par le codex se révèle plausible, malgré l’absence de preuve décisive en sa faveur.
AbstractAmong the works attributed to Bishop Claude of Turin (c. 817-828) in manuscript 48 in the Biblioteca della Badia, at Montecassino (c. 1022-1035) are four Paulinian commentaries whose authenticity has been debated for over fifty years. According to the cited sources, the compilations could not have been written before 812. It seems that there was only one author, to judge from the exegetical method used; a number of internal traits tend to reinforce the hypothesis of a Carolingian redaction. Among the sources is one that could be the third recension of the Libellus de dignitate sacerdotali, a pseudo-Ambrosian text that was widely copied and cited at the end of the eleventh century; its presence is surprising in this context, but does not, a priori, exclude an attribution of the commentaries to Claude of Turin. After due consideration, the attribution furnished by the codex appears plausible, despite the absence of decisive proof in its favour.
-
-
-
Los Fastos de Ovidio en el Florilegium Gallicum
show More to view fulltext, buy and share links for:Los Fastos de Ovidio en el Florilegium Gallicum show Less to hide fulltext, buy and share links for: Los Fastos de Ovidio en el Florilegium GallicumAbstractAu Moyen-Âge, la diffusion des Fastes d’Ovide s’est réalisée en grande partie à travers des sources secondaires que sont les anthologies et les florilèges. Le Florilegium Gallicum (xiie s.) est assurément le florilège d’auteurs classiques les plus répandu et le plus important à cette époque. Les pages que nous y consacrons comprennent une édition et une étude des extraits des Fastes d’Ovide réunis dans le Florilegium Gallicum à partir de ses quatre témoins majeurs : Paris, Bibliothèque Nationale de France, lat. 7647, Paris, Bibliothèque Nationale de France, lat. 17903, Madrid, Biblioteca del Monasterio de San Lorenzo del Escorial, ms. Q-I-14, et Arras, Bibliothèque Municipale, ms. 64 (65). On introduit en même temps ce qu’il est possible d’extraire des témoins secondaires, à savoir les florilèges successifs issus du Florilegium Gallicum.
AbstractThe diffusion of Ovid’s Fasti in the Middle Ages occurred in large part through secondary sources such as anthologies and florilegia. The Florilegium Gallicum (twelfth century) is indeed the most wide-spread and most important florilegium of classical authors in this period. The pages devoted to it here include an edition and study of the extracts of the Fasti of Ovid that were brought together in the Florilegium Gallicum in the four main witnesses: Paris, Bibliothèque nationale de France, lat. 7647, Paris, Bibliothèque Nationale de France, lat. 17903, Madrid, Biblioteca del Monasterio de San Lorenzo del Escorial, ms. Q-I-14, et Arras, Bibliothèque municipale, ms. 64 (65). Evidence from the secondary witnesses, namely florilegia dependent upon the Florilegium Gallicum, is also introduced.
-
-
-
Contestazione e pietà. Per una stratigrafia di un monumento della diaspora beghina (Assisi, Chiesa Nuova, 9)
show More to view fulltext, buy and share links for:Contestazione e pietà. Per una stratigrafia di un monumento della diaspora beghina (Assisi, Chiesa Nuova, 9) show Less to hide fulltext, buy and share links for: Contestazione e pietà. Per una stratigrafia di un monumento della diaspora beghina (Assisi, Chiesa Nuova, 9)AbstractL’essai propose une étude du ms. Assisi, Biblioteca della Chiesa Nuova, 9. Il s’agit d’un manuscrit transmettant de riches miscellanées de textes franciscains, normatifs ou dévotionnels, entièrement rédigés en langue provençale. L’analyse matérielle de ce codex converge avec celle du contenu de l’anthologie pour suggérer la proximité du manuscrit avec des communautés béguines originaires du Languedoc, dans l’aire située entre Narbonne et Béziers. Leur présence en Italie à cette époque (milieu du xive siècle) est en effet attestée. Ce manuscrit fait également figure de modèle du codex « paupériste » d’après les doctrines de Pierre de Jean Olieu (dit aussi Olivi). L’essai retrace enfin l’histoire de la communauté des Frères des Carceri d’Assise, auprès de qui le manuscrit a sans doute été produit.
AbstractThe essay offers an analysis of the manuscript Assisi, Biblioteca della Chiesa Nuova, 9, which transmits a rich collection of normative and devotional Franciscan texts, all written in Provençal. Evidence from the material analysis of the volume combined with that of the texts in the anthology suggests a localization of the manuscript in a community of Beguines in Languedoc, in the region of Narbonne and Beziers. Their presence is attested in Italy at that time (mid fourteenth century). The book appears to be a model-exemplar of the «pauperista» codex, reflecting the thought of Pierre de Jean Olivi. The article sketches the history of the community of friars in the Carceri above Assisi, where the manuscript was probably produced.
-
-
-
Hacia una edición crítica del Liber de officio et mvnere dvcis, capitanei et castellani (1465-67) de Rodrigo Sánchez de Arévalo : estudio de la transmisión manuscrita
show More to view fulltext, buy and share links for:Hacia una edición crítica del Liber de officio et mvnere dvcis, capitanei et castellani (1465-67) de Rodrigo Sánchez de Arévalo : estudio de la transmisión manuscrita show Less to hide fulltext, buy and share links for: Hacia una edición crítica del Liber de officio et mvnere dvcis, capitanei et castellani (1465-67) de Rodrigo Sánchez de Arévalo : estudio de la transmisión manuscritaAbstractRecension et collation des quatre manuscrits conservés, trois desquels n’avaient pas été tenus en compte jusqu’à présent, du Liber de officio et munere ducis, capitanei et castellani ; une proposition, de plus, d’un stemma codicum comme pas préalable à la publication de l’édition critique et de la traduction de l’oeuvre complète.
AbstractRecensio and collatio of the four extant manuscripts, three of which have not been previously studied, of the work Liber de officio et munere ducis, capitanei et castellani; establishment of a stemma codicum as a preparatory step before the publication of the critical edition and the Spanish translation of the entire work.
-
-
-
Un nuevo fragmento manuscrito de las Historiae Gothorum, Vandalorum et Sueuorum (CPL 1204) de Isidoro de Sevilla
show More to view fulltext, buy and share links for:Un nuevo fragmento manuscrito de las Historiae Gothorum, Vandalorum et Sueuorum (CPL 1204) de Isidoro de Sevilla show Less to hide fulltext, buy and share links for: Un nuevo fragmento manuscrito de las Historiae Gothorum, Vandalorum et Sueuorum (CPL 1204) de Isidoro de SevillaAbstractCet article annonce la découverte d’un nouveau fragment manuscrit de la deuxième rédaction des Historiae Gothorum, Vandalorum et Sueuorum (CPL 1204) d’Isidore de Séville. Le fragment est daté, peut-être, de la fin du xvie s. et provient d’un couvent de la région de Zamora (Espagne). Il transmet la fin de l’Historia Vandalorum et quelques lignes du début de l’Historia Sueuorum.
AbstractThe paper records the discovery of a new manuscript fragment of the second redaction of the Historiae Gothorum, Vandalorum et Sueuorum (CPL 1204) by Isidore of Seville. The fragment dates from the sixteenth century and comes from the convent of Zamora (Spain). It transmits the end of Historia Vandalorum and a few lines from the beginning of the Historia Sueuorum.
-
-
-
L’Hortus sanitatis : transmission et réorganisation de la matière encyclopédique au xve siècle
show More to view fulltext, buy and share links for:L’Hortus sanitatis : transmission et réorganisation de la matière encyclopédique au xve siècle show Less to hide fulltext, buy and share links for: L’Hortus sanitatis : transmission et réorganisation de la matière encyclopédique au xve siècleAuthors: Brigitte Gauvin, Catherine Jacquemard and Marie-Agnès Lucas-AvenelAbstractL’Hortus sanitatis est une encyclopédie des sciences naturelles de la dernière décennie du xve siècle, dotée d’une iconographie, qui en a assuré le succès. Le livre 3, le Liber de piscibus et aquatilibus, constitue une abreviatio inavouée du livre 17 du Speculum naturale de Vincent de Beauvais. La recherche dont il fait l’objet, dans le cadre d’une édition critique, est le point de départ d’un projet plus large qui vise à l’étude (traduction et analyse) de l’ensemble des traités sur les poissons composés par les encyclopédistes médiévaux, notamment le livre 17 du Speculum naturale de Vincent de Beauvais, le livre 24 du De animalibus d’Albert le Grand et les livres 6 et 7 du Liber de natura rerum de Thomas de Cantimpré. Ce corpus ichtyologique est en cours d’établissement critique et de structuration à l’aide de la TEI, grâce à un travail mené en collaboration avec les PUC, sous la responsabilité de D. Roux et de P.-Y. Buard, et en lien avec le projet Sourcencyme, dirigé par I. Draelants. Le but est d’éditer et d’annoter ces traités, afin d’en faciliter l’approche comparative. Après avoir présenté l’histoire de la composition du traité, on montrera comment le travail de celui-ci se résume à celui d’un compilateur qui, disposant d’une bonne connaissance du Speculum naturale et du De animalibus, en a sélectionné et réorganisé les citations. Sa volonté, par exemple, de prendre en considération chacun des poissons décrits dans ces encyclopédies l’a conduit à réduire considérablement le discours propre à chaque animal, car il a choisi des extraits qu’il a recopiés sans tenter d’en synthétiser la matière ; parfois, au contraire, il a fait preuve d’exhaustivité, composant - consciemment ou non - plusieurs notices pour un même poisson désigné par autant de noms, suivant les principes de collecte et d’archivage qui ont gouverné le Speculum naturale. On énoncera finalement les choix qui ont guidé l’élaboration de l’édition critique, l’établissement et la présentation du texte latin, la traduction française et du commentaire.
AbstractThe Hortus sanitatis is an encyclopaedia of natural science from the last decade of the fifteenth century; its illustrations assured its success. Book 3, the Liber de piscibus et aquatilibus, is an unacknowledged abbreviation of Book 17 of the Speculum naturale by Vincent de Beauvais. Research on this book, in preparation for a critical edition, is the starting point for a larger project that aims to translate and analyse all the treatises on fish composed by medieval encyclopaedists, especially Book 17 of the Speculum naturale by Vincent de Beauvais, Book 24 of the De animalibus by Albertus Magnus, and books 6 and 7 of the Liber de natura rerum by Thomas de Cantimpré. The critical establishment and structuring of this ichthyologic corpus with the help of the T.E.I. is being carried out in collaboration with the Presses universitaires de Caen, led by D. Roux and P.-Y. Buard and in conjunction with the «Sourcencyme» project, which is directed by I. Draelants. The edition and annotation of these treatises is intended to aid comparative study. After presenting the history of the treatise, it will be shown how this is the work of a compiler who, with a first-hand knowledge of the Speculum naturale and De animalibus, has selected and reorganized the citations. His decision to include all of the fish described in these encyclopaedias obliged him to reduce considerably the discussion of each animal and he chose and copied extracts without attempting any synthesis of the material. Sometimes, however, he is exhaustive, consciously or unconsciously composing several entries on the same fish, which is known under several names, following the principles of collection and filing used for the Speculum naturale. The concluding paragraphs of the article present the choices that guide the elaboration of the critical edition, the establishment and presentation of the Latin text, the French text.
-
-
-
Sulla rappresentazione cartografica del così detto papiro di Artemidoro
show More to view fulltext, buy and share links for:Sulla rappresentazione cartografica del così detto papiro di Artemidoro show Less to hide fulltext, buy and share links for: Sulla rappresentazione cartografica del così detto papiro di ArtemidoroAbstractLa carte géographique figurant au Papyrus d’Artémidore, datable selon ses éditeurs au ier siècle av. J.-C., est analysée à deux niveaux différents. On essaie d’abord de replacer l’image dans son contexte à travers des productions cartographiques antiques semblables. Ce premier niveau d’analyse aboutit à l’impossibilité d’établir des parallèles entre la carte du papyrus et des produits analogues, rares dans le patrimoine graphique qui nous est parvenu. Sauf à forcer le trait, il est difficile de fonder tout rapprochement avec des œuvres éloignées dans le temps et l’espace telles que la Tabula Peutingeriana (parchemin du xiiie siècle issu d’un modèle romain du ii-ive s.), la mosaïque de Madaba, du vie siècle, ou les cartes présentes dans les exemplaires de la Géographie de Ptolémée, et remontant au plus tard au xiiie siècle. Une deuxième analyse étudie le contenu de la carte. L’absence d’indications significatives ne mène pas non plus à de conclusions sur ses symboles et caractères, ajoutant ainsi au manque absolu de textes afférents qui la rend déjà muette. Aucun élément, ni extérieur ni intérieur à la carte, n’étaie donc les diverses hypothèses élaborées en dix ans de recherches. Seule est donc envisageable la conclusion que ce document en lui-même ne permet aucun progrès de nos connaissances dans aucun des domaines épistémologiques fondamentaux : modélisation de l’espace, techniques de la représentation, notion d’échelle, usage de symboles codifiés, orientation de la carte, sa finalité, ses commanditaires etc. Importante sous d’autres rapports, la question de savoir si le papyrus est ancien ou s’il s’agit d’un faux perd son sens du point de vue de l’histoire de la cartographie.
AbstractThe geographic map on the Papyrus of Artemidorus, datable according to its editors to the first century B.C., is analyzed on two levels. The image is first placed in its context of similar cartographic productions in classical Antiquity. This first level of analysis admits that it is impossible to establish parallels between the papyrus map and similar images, which are rarities in the preserved graphic patrimony. It is difficult, without exaggerating, to find comparisons with maps that are distanced in time and space, such as the Tabula Peutingeriana (a thirteenth-century map based on a Roman model of the second to fourth century), the mosaic at Madaba from the sixth century, or the maps present in the copies of the Geography of Ptolemy, attested at the latest in the thirteenth century. The second level of analysis treats the content of the map. The absence of significant indications hinders conclusions about the symbols and characters; the map remains mute due to the total lack of explanatory texts. No internal or external element supports the different hypotheses expounded in the last ten years of research. The only possible conclusion is that the document itself will not help us progress in any of the fundamental epistemological areas: modelling of space, techniques of representation, the notions of scale, the use of codified symbols, the orientation of the map, its use, those who had it made, etc. The question of whether the papyrus is ancient or a fake, while important to other areas of research, has no meaning from the point of view of cartographic history.
-
-
-
Index des manuscrits cités dans le présent volume, Résumés, Abstracts
show More to view fulltext, buy and share links for:Index des manuscrits cités dans le présent volume, Résumés, Abstracts show Less to hide fulltext, buy and share links for: Index des manuscrits cités dans le présent volume, Résumés, Abstracts
-
Volumes & issues
-
Volume 19 (2024)
-
Volume 18 (2023)
-
Volume 17 (2022)
-
Volume 16 (2021)
-
Volume 15 (2020)
-
Volume 14 (2019)
-
Volume 13 (2018)
-
Volume 12 (2017)
-
Volume 11 (2016)
-
Volume 10 (2015)
-
Volume 9 (2014)
-
Volume 8 (2013)
-
Volume 7 (2012)
-
Volume 6 (2011)
-
Volume 5 (2010)
-
Volume 4 (2009)
-
Volume 3 (2008)
-
Volume 2 (2007)
-
Volume 1 (2006)
Most Read This Month