Revue d'Histoire des Textes
Volume 14, Issue 1, 2019
- Articles
-
-
-
Appunti sulla circolazione del Pluto di Aristofane in età umanistica (I). Gli apografi dei vetustiores e delle recensioni bizantine
show More to view fulltext, buy and share links for:Appunti sulla circolazione del Pluto di Aristofane in età umanistica (I). Gli apografi dei vetustiores e delle recensioni bizantine show Less to hide fulltext, buy and share links for: Appunti sulla circolazione del Pluto di Aristofane in età umanistica (I). Gli apografi dei vetustiores e delle recensioni bizantineBy: Micol MuttiniAbstractL'article vise à combler un espace resté vacant dans le cadre des études sur la transmission de l'œuvre d'Aristophane. Le Ploutos est aujourd'hui la seule comédie du corpus dont la tradition textuelle n'a pas encore été étudiée dans son intégralité ; en particulier, les manuscrits de la Renaissance sont largement méconnus. J'ai mené une recherche systématique sur un échantillon de 28 manuscrits qui transmettent le texte grec du Ploutos, datables au xve siècle. Je donne une analyse paléographique et codicologique de tous les témoins ainsi qu'une étude stemmatique. Mon intention est de contribuer à la construction d'un nouveau stemma codicum et de mener une réflexion sur le rôle joué par les témoins manuscrits du Ploutos dans la transmission textuelle et historique de l'œuvre d'Aristophane à la période humaniste.
AbstractThe textual tradition of Aristophanes' Ploutos has not yet been clarified in studies of the transmission of his work. The Ploutos has been preserved in more manuscripts than any other extant play and there are many witnesses, especially those of the Renaissance, about which nothing is yet known. I have conducted a thorough and painstaking analysis of 28 humanist fifteenth-century Greek manuscripts. I have carried out an in-depth stemmatic and text-critical investigation on a sample of 28 manuscripts, and analyzed all the witnesses palaeographically and codicololgically, identifying scribes, compilers, owners and readers, and have established a stemma codicum of Ploutos during the Renaissance.
-
-
-
-
La transmission manuscrite de la chaîne CPG C 84 : nouveaux témoins grecs, une traduction latine et sélections humanistes
show More to view fulltext, buy and share links for:La transmission manuscrite de la chaîne CPG C 84 : nouveaux témoins grecs, une traduction latine et sélections humanistes show Less to hide fulltext, buy and share links for: La transmission manuscrite de la chaîne CPG C 84 : nouveaux témoins grecs, une traduction latine et sélections humanistesAbstractLes manuscrits de la chaîne sur le Cantique dite « d'Eusèbe » furent identifiés en 1902 et 1914. À ces bilans, cet article ajoute six nouveaux témoins (complets ou partiels), parmi lesquels (a) un codex du xe siècle, de grande importance, et (b) trois manuscrits postbyzantins qui semblent avoir été copiés en Moldavie pendant les années 1754-1758 par Jean Libiu, du monastère de Zagora. Ensuite, l'article présente une traduction latine de la chaîne, faite en Espagne au xvie siècle, et propose l'identification de son modèle grec. Enfin, deux manuscrits du début du xviie siècle témoignent du projet de David Colville de récupérer les extraits d'Athanase d'Alexandrie et de Didyme l'Aveugle.
AbstractStudies that appeared in 1902 and 1914 list the manuscripts of the so-called « catena of Ps-Eusebius » on the Song of Songs. In this article, six new complete and partial witnesses are introduced, among which (a) an important manuscript from the tenth century and (b) three post-Byzantine codices from the Zagora monastery that seem to have been copied in Moldavia in the 1750s by John Libiu. The article gives an edition of a sixteenth-century Latin translation of the catena that was made in Spain, and tentatively identifies its Greek model. Finally, two early seventeenth-century manuscripts attest David Colville's attempt to isolate excerpts from Athanasius of Alexandria and Didymus the Blind.
-
-
-
The publication date of Euthymius Zigabenus's Dogmatic Panoply
show More to view fulltext, buy and share links for:The publication date of Euthymius Zigabenus's Dogmatic Panoply show Less to hide fulltext, buy and share links for: The publication date of Euthymius Zigabenus's Dogmatic PanoplyAuthors: Georgi Parpulov and Hisatsugu KusabuAbstractUn passage du chapitre XII (XIII) de la Panoplie dogmatique (TLG 4040.005) d'Euthyme Zigabène mentionne la visite de Pierre Grossolano à Constantinople en 1113. Zigabène doit donc avoir achevé son œuvre après cette date et, très probablement, avant novembre 1114. D'autre part, des annotations marginales suggèrent qu'un exemplaire de la Panoplie en deux volumes (Mosq. Syn. gr. 387 et Athos, mon. Batopediou 162) a été personnellement révisé par Zigabène. Cet exemplaire appartient à la première des deux branches de la tradition textuelle de la Panoplie. Le plus ancien représentant de la seconde branche est le Par. gr. 1232A, daté de 1131.
AbstractA passage in TLG 4040.005, Section XII (XIII) of Euthymius Zigabenus' Dogmatic Panoply, refers to Peter Grossolano's visit to Constantinople in the spring of 1113. Zigabenus must have completed his work after that date and most probably before November 1114. Some marginal annotations suggest that a two-volume copy of the Panoply consisting of mss. Mosq. Syn. gr. 387 and Athous Batopediou 162 was personally inspected by Zigabenus. It belongs to the first of two distinct branches of the Panoply's textual tradition. The earliest representative of the second branch is Paris. gr. 1232A of 1131.
-
-
-
Il ms. Vat. Barb. gr. 69 e lo pseudo-Archiloco (frr.°°327 e °°328 w.2). Testo, contesto e ipotesi attributiva
show More to view fulltext, buy and share links for:Il ms. Vat. Barb. gr. 69 e lo pseudo-Archiloco (frr.°°327 e °°328 w.2). Testo, contesto e ipotesi attributiva show Less to hide fulltext, buy and share links for: Il ms. Vat. Barb. gr. 69 e lo pseudo-Archiloco (frr.°°327 e °°328 w.2). Testo, contesto e ipotesi attributivaAuthors: Federico Condello and Massimo MagnaniAbstractHistoire, datation, attribution conjecturale (à Leone Allacci) et nouvelle édition des deux compositions iambiques attribuées à Archiloque dans le ms. Vat. Barb. gr. 69 (frr.°°327 et °°328), avec une enquête sur le manuscrit et les travaux de Lukas Holste qu'il contient.
AbstractHistory, dating, hypothetical attribution (to Leone Allacci), and a new edition, of the two iambic compositions attributed to Archilochus in the ms. Vat. Barb. gr. 69, with a study of the manuscript and the works by Lukas Holste that it contains.
-
-
-
Extraits et fragments des Tusculanes dans leur contexte carolingien
show More to view fulltext, buy and share links for:Extraits et fragments des Tusculanes dans leur contexte carolingien show Less to hide fulltext, buy and share links for: Extraits et fragments des Tusculanes dans leur contexte carolingienBy: Quentin MarrouAbstractCet article étudie un groupe de manuscrits contenant des fragments et des extraits des Tusculanes de Cicéron, certains bien connus des chercheurs (le Collectaneum de Sedulius Scottus ou le florilège d'Hadoard), d'autres inconnus ou sous-étudiés jusqu'ici (deux fragments se trouvant à Berlin et un à Chur/Coira, en Suisse, ainsi qu'un recueil de sentences du xiie siècle). Il envisage d'abord leur contexte carolingien et les met en rapport avec certaines figures majeures de la philologie carolingienne, comme Loup de Ferrières, Martin de Laon ou Jean Scot, avant d'envisager leur importance pour l'établissement du texte et leurs relations stemmatiques avec les principaux manuscrits des Tusculanes, sur lesquels reposent les éditions modernes de ce texte. Il conclue en étudiant brièvement la manière dont ces manuscrits peuvent enrichir l'histoire de la transmission des textes classiques à l'époque carolingienne.
AbstractThe paper examines a group of manuscripts containing fragments or excerpts from Cicero's Tusculans, some of which are well known to scholars (Sedulius Scottus's Collectaneum or Hadoardus's collection of Ciceronian philosophical texts), and others hitherto unnoticed (two fragments from Berlin and one from Chur/Coira, in Switzerland, as well as a collection of twelfth-century sentences). It first explores their Carolingian context, associating them with major figures in Carolingian philology such as Lupus de Ferrières, Martin of Laon and John Scot, before considering their importance for the textual criticism of the Tusculans and their stemmatic relation with the main manuscripts of this text, on which modern editions are based. It concludes briefly by examining how those fragments and excerpts can be used to enrich the history of the transmission of classical literature in the Carolingian era.
-
-
-
Il Florilegium Thuaneum. Nuovi argomenti per una vecchia crux stemmatica
show More to view fulltext, buy and share links for:Il Florilegium Thuaneum. Nuovi argomenti per una vecchia crux stemmatica show Less to hide fulltext, buy and share links for: Il Florilegium Thuaneum. Nuovi argomenti per una vecchia crux stemmaticaBy: Adriano RussoAbstractLe problème du rapport généalogique entre les deux témoins antiquiores du Florilegium Thuaneum (Wien, ÖNB, 277, ff. 55-73 = A ; et Paris, BNF, lat. 8071 = B) a depuis longtemps suscité un intense débat. Les philologues se sont toujours appuyés sur des collations partielles (limitées à certains textes du florilège), en aboutissent à des conclusions différentes et en oscillant entre deux possibilités : soit B est une copie de A, soit les deux manuscrits remontent à un commun ancêtre aujourd'hui perdu. Un réexamen de cette vieille crux stemmatique, fondé sur une nouvelle collation du florilège entier et sur des arguments historiques et codicologiques, permet d'établir que B dérive vraisemblablement de A à travers un intermédiaire perdu (ξ), peut-être transcrit par un copiste cultivé, qui aurait occasionnellement corrigé certaines fautes de A. Pour le seul texte de Martial on peut envisager l'hypothèse que ξ ait corrigé quelques erreurs de A à travers une contamination occasionnelle.
AbstractThe stemmatic relationship of the two oldest manuscripts of the Florilegium Thuaneum (Wien, ÖNB, 277, ff. 55-73 = A ; and Paris, BNF, lat. 8071 = B) has long been discussed by classical scholars. They have always founded their analysis on partial collations (i.e. limited to single texts of the collection), and have reached different conclusions, so that two solutions are possible : either B is a descendant of A, or they are independent from each other and derive from a lost ancestor. A complete reexamination of this philological crux, based on fresh collations of all the texts included in the florilegium, as well as on historical and codicological arguments, leads to the conclusion that B derives from A through a lost intermediary (ξ), probably written by a learned copyist, who might have occasionally corrected some mistakes of A. As for the text of Martial, it is possible that ξ emended some readings of A by occasional contamination.
-
-
-
Variants and their Traps : Pierre Pithou's Philological Policy and his editions of Nithard's Historiae
show More to view fulltext, buy and share links for:Variants and their Traps : Pierre Pithou's Philological Policy and his editions of Nithard's Historiae show Less to hide fulltext, buy and share links for: Variants and their Traps : Pierre Pithou's Philological Policy and his editions of Nithard's HistoriaeBy: Marco ContiAbstractTous les éditeurs et savants qui ont jusqu'ici étudié la tradition manuscrite de Nithard ont supposé que l'editio princeps de Pierre Pithou de Historiarum Libri IV était basée sur le plus ancien et le plus important ms. de Nithard, à savoir Paris, Bibliothèque nationale de France, latin 9768. Cette même opinion a été confirmée par C. M. Booker dans son article novateur sur la première édition manuscrite par Pithou du texte de Nithard (C. M. Booker, An Early Humanist Edition of Nithard De Dissensionibus Filiorum Ludovici Pii, in Revue d'histoire des textes, n.s. 5, 2010, p. 231-258). Cependant, une comparaison de l'editio princeps de Pithou avec le texte du latin 9768 révèle qu'il existe un grand nombre de variantes entre les deux textes. Cet article étudie les raisons possibles des variantes de l'editio princeps par Pithou et discute de l'existence possible d'un ms. inconnu, que Pithou a utilisé pour son édition imprimée.
AbstractAll previous editors and scholars who have studied Nithard's manuscript tradition have assumed that Pierre Pithou's editio princeps of Historiarum Libri IV was based on the oldest and most authoritative ms. of Nithard, namely, Paris, Bibliothèque nationale de France, latin 9768. This same opinion was confirmed by C. M. Booker in his groundbreaking article on Pithou's first manuscript edition of Nithard's text (C. M. Booker, An Early Humanist Edition of Nithard De Dissensionibus Filiorum Ludovici Pii, in Revue d'histoire des textes, n.s. 5, 2010, p. 231-258). However, a collation of Pithou's editio princeps with the text of latin 9768 reveals that there is a large number of variants between the two texts. This article investigates the possible reasons for the variants in Pithou's editio princeps and discusses the possible existence of an unknown ms. that Pithou used for his printed edition.
-
-
-
An inventory of anonymous medieval physiognomic treatises
show More to view fulltext, buy and share links for:An inventory of anonymous medieval physiognomic treatises show Less to hide fulltext, buy and share links for: An inventory of anonymous medieval physiognomic treatisesBy: Lisa DevrieseAbstractLes chercheurs voulant étudier la physiognomonie médiévale sont confrontés à un matériel encore peu exploité. En effet, les études antérieures à ce sujet s'appuient sur des sources déjà connues. Ce présent article propose un inventaire, qui se veut le plus exhaustif possible, du matériel physiognomonique médiéval existant et qui, jusqu'à présent, avait été oublié ou n'avait tout simplement pas encore été découvert. L'inventaire répertorie les traités anonymes sur la physiognomonie médiévale repris dans les catalogues manuscrits des bibliothèques sous le titre imprécis : « physionomia » – appellation commune utilisée pour les différents traités. En conclusion, cet inventaire aborde la thématique générale de la physiognomonie médiévale et témoigne par la même occasion de la richesse des sources inconnues.
AbstractScholars who want to study medieval physiognomy are confronted with the fact that most of the material for this study is under-exploited. Previous studies have always relied on the same known sources. The article presents an inventory that is as complete as possible of the forgotten and previously undiscovered medieval physiognomic material. The inventory lists anonymous Latin medieval physiognomic treatises that have been referred to in manuscript catalogues under the vague title « physionomia » – a general name that was actually used for many different treatises. This inventory thus reveals the richness of unknown sources and of medieval physiognomy in general.
-
-
-
Le Speculum Regiminis de Philippe de Bergame : recension manuscrite et problèmes d'attribution
show More to view fulltext, buy and share links for:Le Speculum Regiminis de Philippe de Bergame : recension manuscrite et problèmes d'attribution show Less to hide fulltext, buy and share links for: Le Speculum Regiminis de Philippe de Bergame : recension manuscrite et problèmes d'attributionBy: Nicolas MichelAbstractParmi l'ensemble des miroirs aux princes actuellement recensés, il en est un atypique, presque totalement méconnu de la recherche, dont la paternité pose de nombreuses questions. Le Speculum regiminis, œuvre composée dans les dernières décennies du xive siècle et attribuée à Philippe de Bergame, mérite qu'on s'y attarde. Nous verrons par l'analyse rapide du contenu, à savoir un commentaire des célèbres Disticha Catonis, mais également grâce à l'étude de la tradition manuscrite de l'œuvre, riche de quatre-vingt-quatre exemplaires, que l'attribution de ce texte, loin de faire l'unanimité, est une question complexe.
AbstractAmong all the mirrors for princes currently listed, one is atypical, almost entirely unknown to the research world, whose attribution raises many questions. The Speculum regiminis, a work composed during the last decades of the fourteenth century, attributed to Philip of Bergamo, deserves more attention. Both the short analysis of its content, a commentary on the well-known Disticha catonis, and the study of the manuscript tradition, with its eighty-four witnesses, bring out the complexities surrounding the general attribution of this text, which is controversial.
-
-
-
El Vademecum del conde de Haro : contexto, génesis e historia del texto
show More to view fulltext, buy and share links for:El Vademecum del conde de Haro : contexto, génesis e historia del texto show Less to hide fulltext, buy and share links for: El Vademecum del conde de Haro : contexto, génesis e historia del textoAbstractLes manuscrits 9513 et 9522 de la Bibliothèque nationale d'Espagne transmettent une compilation de textes en latin, castillan et français intitulée Vademecum qui a appartenu au Ier Comte de Haro, Pedro Fernández de Velasco. Dans cet article, nous étudions le contexte de création et la genèse des deux manuscrits et l'histoire du texte, ainsi que son rapport avec l'Hôpital de la Vera Cruz de Medina de Pomar (Burgos), institution fondée par le comte de Haro en 1438.
AbstractThe manuscripts 9513 and 9522 of Spain National Library transmit a compilation of texts in Latin, Castilian and French under the title of Vademecum that belonged to the First Count of Haro, Pedro Fernández de Velasco. In this article we study the context of creation and the genesis of those two manuscripts and the history of the text, as well as its relationship with the Vera Cruz Hospital of Medina of Pomar (Burgos), an institution founded by the Count of Haro in 1438.
-
-
-
Introducing the Miroir des Dames
show More to view fulltext, buy and share links for:Introducing the Miroir des Dames show Less to hide fulltext, buy and share links for: Introducing the Miroir des DamesAuthors: Constant J. Mews, Karen Green, Charmaine Manuel and Janice PinderAbstractCet article examine le Speculum dominarum de Durand de Champagne, dédié à Jeanne de Navarre, avec une attention particulière pour sa traduction française la plus largement diffusée, le Miroir des dames. Il considère les relations de l'œuvre avec certains autres textes d'éthique et de religion du début du xive siècle et passe en revue ce qu'on connaît de sa traduction et des manuscrits conservés. En outre, nous fournissons dans une annexe une nouvelle édition du prologue du Miroir et les notices descriptives de treize manuscrits du Miroir qui existent aujourd'hui. Nous incluons aussi un tableau comparatif qui confronte un passage du Speculum dominarum interpolé dans Le Jeu des échecs moralisés de Jean de Vignay, et ses relations avec le texte original latin ainsi que la traduction française du Miroir qui fut effectuée par la suite.
AbstractThis paper examines the Speculum dominarum of Durand of Champagne, dedicated to Jeanne of Navarre, with particular attention to its more widely diffused French translation, the Miroir des dames. It considers the work's relationship to certain other ethical and religious texts from the early fourteenth century, and considers what is known about its translation and its surviving manuscripts. Additionally, we provide in an appendix a new edition of the Miroir's prologue and descriptions of the thirteen extant Miroir manuscripts. We also include a comparative table that examines an interpolated passage of the Speculum dominarum in Jean de Vignay's Le Jeu des échecs moralisés and its relationship to the original Latin and the later French translation of the Miroir.
-
- Note
-
-
-
Textual criticism is not only an art. A reponse to B. Alexanderson
show More to view fulltext, buy and share links for:Textual criticism is not only an art. A reponse to B. Alexanderson show Less to hide fulltext, buy and share links for: Textual criticism is not only an art. A reponse to B. AlexandersonBy: Caroline MacéAbstractL'utilisation en critique textuelle de logiciels tels que PAUP ou PHYLIP, couramment usités dans une branche de la biologie appelée phylogénétique, continue de susciter le scepticisme de nombre de philologues. Bien que les mises en garde et les appels à la prudence soient de mise pour éviter une utilisation aveugle ou naïve de ces méthodes, le rejet de toute tentative de formalisation et de mathématisation de la stemmatique n'est pas défendable.
AbstractSoftware like PAUP or PHYLIP, developed in the field of phylogenetics, have been used over the last decades in textual criticism. This transfer of technology from one discipline of science to scholarship provoked sceptical reactions. Whereas warnings are indeed welcome, in order to avoid a blind or naïve application of these tools, the rejection of any attempt to formalize and to apply mathematics to the field of stemmatics is simply unacceptable.
-
-
-
-
Back Matter ("Index des manuscrits", "Résumés", "Abstracts", "Planches")
show More to view fulltext, buy and share links for:Back Matter ("Index des manuscrits", "Résumés", "Abstracts", "Planches") show Less to hide fulltext, buy and share links for: Back Matter ("Index des manuscrits", "Résumés", "Abstracts", "Planches")
-
Volumes & issues
-
Volume 19 (2024)
-
Volume 18 (2023)
-
Volume 17 (2022)
-
Volume 16 (2021)
-
Volume 15 (2020)
-
Volume 14 (2019)
-
Volume 13 (2018)
-
Volume 12 (2017)
-
Volume 11 (2016)
-
Volume 10 (2015)
-
Volume 9 (2014)
-
Volume 8 (2013)
-
Volume 7 (2012)
-
Volume 6 (2011)
-
Volume 5 (2010)
-
Volume 4 (2009)
-
Volume 3 (2008)
-
Volume 2 (2007)
-
Volume 1 (2006)
Most Read This Month